- ベストアンサー
英文または単語を教えてください。
日本で言う、子供の、「オムツが外れた・取れた!!」と嬉しい意味をこめて表現するのは英文では どう表現するのか、教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Finally ,he/she is out of diapers ! 辞書にはこういう表現がありました。 紙おむつが便利なのでどうしてもオムツがはずれるのが遅くなりますね。
その他の回答 (1)
- takiewacky
- ベストアンサー率5% (1/20)
回答No.2
S/he doesn't need a diaper after all. 彼(女)は、もうオムツがいらない。 S/he を my babyとしてもいいのではないでしょうか。 また、I'm happy because と前置きすると 親御さんの感情も伝わると思います。
お礼
早速ご返答いただきまして、ありがとうございました!! 大変参考になりました。