• ベストアンサー

Et tu Brute について

「ブルータス、おまえもか」は、ラテン語ではEt tu Brute だそうです。Brute とはBrutas の、呼びかけの際の活用形だそうですね。「ブルータス」という固有名詞までもが格変化をするとは驚きです。では、ヤマモト、スズキ、といった日本語の固有名詞は、ラテン語ではどのように変化をするのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • obelix
  • ベストアンサー率40% (27/66)
回答No.1

「呼びかけの際の活用形」は「呼格」といいます。そして、この呼格を持っているのは-usで終わる名詞(第二変化名詞の男性形・女性形)のみです。 だからヤマモトさんに呼びかけるときは「Yamamoto」、スズキさんならば「Suzuki」とそのままです。 ちなみにブルートゥス(ブルータスは英語)のつづりは正しくはBrutusです。 また、「ブルータス、おまえもか」は「Tu quoque, fili(, Brutus)!」とならいました。この「fili」は息子filiusの呼格です。「(ブルータス、)息子よ、お前もか!」という感じかな。

brucelee
質問者

お礼

参考になりました。息子よ(fili)というのが本当なのですね。

関連するQ&A