• ベストアンサー

英語圏の人が使うラテン語を教えて下さい。

こんばんは。 日本列島人でも、学のある人は会話の端々で英語を使ったりしますよね。「それはリジッドに考えすぎだよ」とか「彼のビヘビアは理解できないね」とか・・・(言いませんか?!)。 それはどうでもいいんですが、英語圏の人の場合は、学がある場合にはラテン語を使うと聞きました(本当ですかね?)。以下のようなものです。 mea culpa → 僕のせいです。やっちゃった! Et tu, Brute! → ブルータス、おまえもか! 質問ですが、そういったラテン語をもっと教えて下さいませんか?もしあれば、それを特集したURLなんかも知りたいです。 過去に同じ質問があったらすいません。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.2

教養はありませんが、英語文で出てきてわかるやつ(ある程度一般的なもの)で思いつくのは ergo(世界史の時間にやった?エルゴスムス(考えるゆえに葦あり)のエルゴ、=ゆえに) et al 他にも色々ありそうですが、言われてみると思いつきませんねぇ! おおっ、今すごく良いページ見つけました。 下記参照してください。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases
ichthyostaga
質問者

お礼

ありがとうございます! 参考URLは素晴らしいです!探せば見つかるもんなんですねぇ・・・。日本語のページで探したのが間違いだったのかもしれません。 こういうのを探してたんです!大感謝です!!!

その他の回答 (2)

  • apple-man
  • ベストアンサー率31% (923/2913)
回答No.3

これ日本人も時々使うラテン語だと 思うのですが・・・ et cetera(etc) エトセトラ、エトセトラ・・・

ichthyostaga
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 エトセトラはラテン語だったんですね。知りませんでした。むっ?!では、ケセラセラはっ??!! ・・・・・・これはスペイン語でした・・・・・・。 ポイントを差し上げられなくてごめんなさい。

  • taaboo1
  • ベストアンサー率18% (7/37)
回答No.1

Timeo danaos et dona ferentes. mutatis mutandis vice versa ipse dixit pinxit ... いずれも少し大きな英和辞典ならば載せているくらいよく知られた引用句です。思いつくまま挙げてみただけなのでそれぞれの句に関連などは特にありません。   もし本格的に研究されるならば、少し値が張りますが専門のラテン語・ギリシア語引用句辞典が発行されていますのでそれを入手されることをお勧めします。

ichthyostaga
質問者

お礼

すごいなぁ・・・taaboo1さんは博学なんですね! 僕なんか、そんなにたくさん思いつきませんよ。 ありがとうございます!