- ベストアンサー
電話でホテルでの「手荷物を預けたい」や「洗濯したい」の聞き方は?
識者の皆様宜しくお願い致します。 2点お伺いしたいのですが 8/5~8/7にニューヨーク旅行の計画をたてています。 ニューヨークとかのホテルでは部屋に荷物を置いたまま観光外出して部屋に戻って見ると 荷物が盗まれたという事が時々あると聞きました。 電話で「日中に外出する時にフロントで荷物を預けれますか?」 とか聞いているのですがいまいち理解してもらえません(発音のせいかもしれませんが)。 When we go sightseeing in the daytime,can we check our baggages on front desk? とか When we go sightseeing on checkout day,too,can we check our baggages on front desk? (最終日に預けたい場合) と尋ねているのですがいまいち意味が通じません。 何かいい表現がありますでしょうか? あと、 ホテル滞在中に溜まった脱いだ衣服を洗濯したのですが 下着類は自分で洗濯したいのです。 Do you have a laundry? I want to do the laundry on my own. と言うと決まってクリーニングサービスが紹介されます。 自分で選択したい場合、上記のようなフレーズでいいんですよね?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
荷物を預けるとき: Is it possible to keep our luggages on the daytime at front desk, while we are out of the room? After checking out the hotel, is it possible to keep our luggages at front desk until our departure to the airport? 洗濯したいとき(洗濯を自分でしたいのですよね?) Does your hotel have laundry facility which all the guests can use? でいいかと思います。
その他の回答 (3)
- yatagaws
- ベストアンサー率21% (73/333)
通じる英語にするには、短く言うことです。あなたの言うようにcheckout,checkをつかうと発音ではなく意味不明です。例文は、Will you keep my baggage while we are away today? チェックアウトする日なら、Will you keep out baggage until 5 o'clock? 通常預かってくれます。なお baggage や luggageは集合名詞で複数形はありません。1個のときは a piece of baggageです。何度もゆきましたが、ホテルでの盗難にあうのはほとんどありません(貴重品は絶対に置かない事)。フロントの方が危ないのでは。 洗濯のほうもそれでは通じません。例文は、Is there a coin laundry near here?
お礼
皆様、詳細なご回答大変有難うございました。 色々と試してみまして通じました。どうも有り難うございました。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
No.2の方の仰る通りで良いと思います。 ホテルに"Cloak", "Cloak-room"と呼ばれるものがあってそこで責任をもって預かってくれると思うのですが、ご心配なら、 ”Do you have a "cloak-room?" と質問されたら如何でしょうか。
お礼
皆様、詳細なご回答大変有難うございました。 色々と試してみまして通じました。どうも有り難うございました。
- Forum8
- ベストアンサー率29% (27/92)
簡単に Do you have a safe deposit for our luggages? Can we use a safe deposit for our luggages after checkout? We will be back around 00:00. Do you have a washing machine I can use myself? でいかがでしょうか?
お礼
皆様、詳細なご回答大変有難うございました。 色々と試してみまして通じました。どうも有り難うございました。
お礼
皆様、詳細なご回答大変有難うございました。 色々と試してみまして通じました。どうも有り難うございました。