- ベストアンサー
「SINK」と「DINKS」?
イギリスの資料で下記のような表記がありました。 Active SINK & DINKS: Age 25- to late 30s (Salary 21,000-40,000 pounds) 部分的に切り取ってしまったせいか「SINK」と「DINKS」がどういう意味なのかわかりません。これはアルファベットの頭文字取ったものなのでしょうか?どなたかわかる方おしえてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
子供のいない夫婦のことです。 Single Income, No Kid (SINKs):夫婦の一方のみ収入あり Double Income, No Kid (DINKs):共稼ぎ
その他の回答 (3)
noname#128820
回答No.4
以前、流行語でした。 DINKS <Double Income No Kids> Double Income No Kidsの頭文字だとおもいます。 それから類推するとSINKは<Single Income No Kid> 共稼ぎカップルの子供無し 独身の子供無し だと思います。
- TonyB
- ベストアンサー率55% (179/323)
回答No.2
何の統計かはわかりませんが、年齢層からすると、 子供のいない夫婦のことをさすと考えられます。 Single Income, No Kid (SINKs):夫婦の一方のみ収入あり Double Income, No Kid (DINKs):共稼ぎ
- 5y3u1p0
- ベストアンサー率25% (16/64)
回答No.1
DINKSはDouble Income No Kidsのabbreviationですね。 夫婦二人とも収入があるけれど子供はいないという人たちのことです。 SINKは初めて聞きましたのでよくわからないです…。 DINKSと比較するとSingle Income ~ってことですかねぇ…。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
早々の回答ありがとうございました。