• ベストアンサー

「夢を見るのが好きです」を英語でいうと

「夢を見るのが好きです」を英語でいうとどうなりますか? ここでいう夢とは、夜に見る夢のことです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 dreamも日本語の「夢」も寝てるときの夢の事と起きているときの夢にも「普通」に使われますね。 ですから説明しやすいと思いますので書いてみますね。 >ここでいう夢とは、夜に見る夢のことです。 とお書きになりましたね。 なぜでしょう。 もちろん、誤解を避けるためですね。  言葉を使うときにこの誤解を避けると言う事はその言葉をよく知っていると言う事にもなります。 つまり知らなければ誤解が起こるような表現を気にせずにするからですね。 日本人でもアメリカ人でも「誤解を避ける」と言う欲望があり、それをできなければ誤解されたり、表現力がないとレッテルが貼られるわけです。 と言う事で、この文章を英語に直す時に誤解を避けると言う事が必要となります。 よって、 a dream in sleep a dream during sleep a dream while sleeping など名詞の形で表したりしますね。 複数でこの場合はあらわしたほうがいいでしょう。 dream at night は動詞の形で使えましね。 つまり、日本語のように夜の、とか、寝ているときの、と言う追加表現をするわけです。 好きです、と言うフィーリングは I like I enjoy I love などの表現を使う事ができます。 これらを使って、 I like dreams in sleep. I enjoy dreams during sleeping I love dreams while sleeping などが作れほかの言い方としては、 Dreams at night are one thing I enjoy. Dreams in sleep are quite enjoyable to me. もっとできたらいいな、と言う表現で、好きだ、と言うフィーリングをあらわす事ができますね。 I wish I could dream everynight. 毎日夢を見る事ができたらなぁ、と言う表現ですね。 It would be nice if I could dream everynight.毎日夢を見る事ができたらどんなに良いのになぁ。 また、夢がなかったら面白くない、と言うような表現でも好きと言うフィーリングを出す事ができますね。 Sleeping without dreams would be noring. 夢のないな無理なんて退屈だ(面白くない)。 Sleeping without dreams would be like a computer without a monitor. ほかに例を持ってきて、夢が出てこない眠りなんてモニターがないコンピューターみたいなものだ。といういうような表現もできるわけですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 (ご質問が皆さんの回答で解決しましたら締め切ってくださいね)

その他の回答 (3)

  • easylife
  • ベストアンサー率48% (64/132)
回答No.3

yoshinobu_09さん、こんにちは。 アメリカなど英語圏の人が日本人と同じような気持ちで「夢を見るのが好きです」と発言するか分かりませんが、この日本語の表現が使われそうな場面を日本人的な気持ちで考えると、 夢を見ることが好き i like to dream (dreamは動詞) 夢を見たい i want to dream (dreamは動詞) 実際に見ている夢が好き i love my dreams などはいかがですか。 ちなみに、dreamという単語は日本語と似て、「将来の夢」という意味でも使えますし、「夜、夢を見る」という場合との使い分けについて、あまり気にする必要はないようです。 実際、上に挙げた例でも、夜に見る夢と将来の夢の、どちらの意味でも使えると思います。 あと、「夢を見る」は、動詞のdreamのほか、have a dreamとも言えます。 i had a good dream last night 昨夜は良い夢を見た

回答No.2

I love having dreams at night.なんていいのでは?余談ですが、 昨日夢を見たは I had a dream last nght. だれだれが夢に出てきたは ○○ was in my dream. ですよ。

  • hiroko771
  • ベストアンサー率32% (2932/9040)
回答No.1

I like (to) dream a dream. 前のdreamが「夢を見る」と言う動詞で、後半が名詞 会話上なら、toがなくても通じるでしょう。

関連するQ&A