- ベストアンサー
お願いします日本語に直してください。
スパムの苦情を送ったら、海外から返事のメールが届きました。努力はしてみましたがお願いします。 The APNIC Secretariat will be closed for the Easter public holidays on Friday 25th March and Monday 28th March 2005 We will re-open again at EST 9am on Tuesday 29th March 2005. Some responses to email requests may take slightly longer than usual due to an accumulation over the public holiday. We apologise for any inconvenience. Greetings, This message has been automatically generated in response to your message to APNIC entitled 'spammail', the content of which appears below. APNIC has assigned the ticket number [APNIC #748611] to this matter, and we will respond to your query as soon as possible. In all future correspondence about this particular matter, please ensure that the following string is included in the subject of your message: [APNIC #748611] In future correspondence with APNIC about any other matter, please ensure that this ticket number (#748611) is NOT included, so that a new ticket can be generated for your query. By following these directions, your correspondence with APNIC will be correctly tracked by our ticketing system, resulting in faster and more reliable response to your queries. Thanks and best regards,
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
意訳も含めそれっぽくきっちり訳してみました。 APNIC(Asia Pacific Network Information Centre)事務局は2005年3月25日(金)と3月28日(月)はイースター(復活祭)の祝日のため休業とさせていただきます。 2005年3月29日(火)午前9時(米国東部標準時)に業務再開予定となっております。 電子メールでのお問い合わせのご返答が祝祭日による休業期間のため、 通常よりお時間をいただく場合がございます。 ご迷惑をおかけいたしますが、なにとぞよろしくお願いいたします。 このメッセージは自動的に「spammail」とタイトル・本文内にありました APNIC宛のメッセージに対し、自動的にお送りしております。 APNICは整理番号「APNIC#748611」をこの件に対して割り当てさせていただきました。 可能な限り早急に、お問い合わせいただいた件に対応させていただきます。 お問い合わせの件に関する今後のやりとりでは、以下の番号がお送りいただく メッセージ内に含まれていることをご確認ください。 APNIC#748611 お問い合わせの件とは別の用件でのAPNICとやりとりさせる場合は、この整理番号(#748611)が メッセージ内に含まれていないかをご確認ください。 (その場合新しい整理番号を付与いたします) 上記、整理番号システムにつきよろしくご確認くださいませ。 お問い合わせの件に対して、迅速かつ正確に対処させていただきます。 敬具 ちなみにAPNICは準公的な機関です。 下記URL参照↓
その他の回答 (3)
- melgirl
- ベストアンサー率39% (142/364)
The APNIC Secretariat は2005年3月25日から28日の間イースターのためお休みとなります。 2005年3月29日アメリカ東部標準時の午前9時から再び営業致します。この休みの影響でいつもよりもメールでのご要望・ご質問への返信は若干時間がかかることが予想されます。ご迷惑をお掛けしますが宜しくお願いします。 このメッセージは、件名'spammail'(内容は以下の通り)というAPNIC宛のあなたのメッセージに対して自動的に返信されております。 -------------------------------------------- (ここにあなたの送ったメールの原文が入っていたのでは?) -------------------------------------------- APNICはこのメールの件につきAPNIC#748611という受付番号を発行致しました。出来る限り迅速にご質問に対応挿せて頂きます。 今後この件に関するやりとりには次の文言([APNIC #748611])があなたのメッセージの件名に含まれますことをご了承下さい。 他の件に関する弊社へのお問い合わせをされた場合(それらの回答には)受付番号(#748611)は含まれず、新しい受付番号を発行致します。 上記のようなしくみによってAPNICとあなた様のやり取りは受付番号でもって正確に追跡出来、結果あなたのご質問に対しより迅速でかつ信頼性のある対応が出来ることとなります。 宜しくお願い申し上げます。 こんな感じでしょうか。お役に立てれば幸いです。
- Fukutarou
- ベストアンサー率30% (193/641)
長文なので、簡単に訳します。 前の2つは、 The APNIC Secretariatと言う会社は現在、復活祭の祭日で休業しており、3月29日より営業します。という内容 「こんにちは」の以下の文章 あなたからのスパムメールの件は[APNIC #748611]と言う番号を割り与えられ、今後その番号で処理します。 以後はその番号を保管しておいてください。 営業が始まったらその件について早急に対応していきます という内容です。
- salza
- ベストアンサー率19% (44/223)
我流の訳でよければ・・・。 ごめ、今うち春休み中だわ。 3月28日の9時(東海岸)から営業再開するぜよ。 迷惑かけてすまんね。 ちなみにこのメールはあなたが送ったスパムメールってやつに 自動返信されたやつだからよろしく!! この内容は[APNIC #748611]としてこちらで受付さしてもらうから もしなんかこの問題で言いたい事があったら件名に[APNIC #748611]といれてくれぃ。 あ、でもまったく別件だったら絶対に[APNIC #748611]は入れないでね。 こんがらがるから。 あなたの要望にできるだけ早くこたえるようにがんばるぜ!
お礼
ありがとうございます!面白いです。感情が伝わってきます。 しかし本当に頑張ってほしいです。苦情先が海外だと本当に困りますね。
お礼
ありがとうございます!休みなんですね残念。 やっぱり英文読める人尊敬してしまいます! 本当にありがとうございました。