- ベストアンサー
most
「most competent young people」を「非常に有能な若者」と訳してある本があるのですが、mostには「非常に」という意味もあるのですか? 辞書にはのってませんでしたが。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いわゆる絶対最上級というものです。最上級というのは,例えば,He is the most competent of the three.と言えば,「彼は三人の中で一番有能だ」というだけで,必ずしも(絶対的に)有能だというわけではありません。それに対して,絶対最上級の場合は,比較してでなく,絶対的に有能だという意味になるのです。この用法では,限定用法の最上級にもtheがつきません。また,通常は最上級にmostをつけない一音節の語も,He is a most tall boy.のように用いるので,mostが「非常に」という意味で用いられているようにみえます。
その他の回答 (3)
- sillywalk
- ベストアンサー率46% (145/314)
回答No.3
最上級を「一番~」ではなく「非常に~」という強調の意味で使うことができます。mostに限らず最上級一般の使い方です。この例のように、形容詞の最上級であるのにtheがついてないというのが目印です。theがないのですから、特定のyoung peopleを話し手が頭の中で意識していないことがわかります。
- esistdas
- ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.2
私の辞書には載っていますけれども。
noname#10186
回答No.1
副詞として、はなはだ、非常に(very)の意味があります。 ご質問の英文ですが、「大勢の有能な若者たち」ではないでしょうか。peopleは人々という複数集合名詞として扱う場合が多いからです。