• ベストアンサー

クッキー?

すみませんが、教えてください。 専門分野の込み入った話を同僚としていて、 You are sharp cookie!! と言われました。(はずかしながら)ほめ言葉だとは思うのですが、初めて聞きました。かなり忙しい日で、詳しく聞ないまま週末に突入してしまいました。 これであっているのか?聞き違いなのか?本当はどんな意味なのか?ご存知でしたらお教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shkwta
  • ベストアンサー率52% (966/1825)
回答No.3

ここに説明があります。 http://www.usingenglish.com/reference/idioms/S.html

juns777
質問者

お礼

参考になりました!ありがとうございます。 sharp cookieでイディオムなんですね。

その他の回答 (2)

  • lune_ec
  • ベストアンサー率32% (19/58)
回答No.2

You are sharp cookie ! で合っていて、ほめ言葉だと思います。 あえて cookie を訳すなら、「~なやつ」になるでしょうか。 わりと親しい間や、くだけた会話の時に使うと思います。 ただ、私は実際には雑談中に1回しか聞いたことがあるだけですので、頻繁に使われるかどうかはわかりません。 (その時は、 He's a tough cookie. と言ってたと思います)

juns777
質問者

お礼

ありがとうございます。あまりcookie とは聞いたことがなかったので。参考になりました。

  • kitt323
  • ベストアンサー率43% (36/82)
回答No.1

cookieは、俗語で「~やつ」ということですから、「なかなか鋭いやつだな、君は」という意味になるのではないでしょうか?

juns777
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございます。

関連するQ&A