• ベストアンサー

フランス語への訳をお願いします。

物語「赤毛のアン」の中に出てくるLover's Lane(恋人の小道?)とLake of Shining Water (輝く湖水)をフランス語で書きたいのですが、以下に書いたのであっているでしょうか?全く自身がないので(特にduを使うのかleを使うのか、それともdu でもleでもないのか)、ぜひ添削をよろしくお願いします。 恋人の小道・・・sentierm du amoureux 輝く湖水・・・lac du briller

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • prusaku3
  • ベストアンサー率73% (56/76)
回答No.3

恋人の小道: le chemin des amoureux 輝く湖水:le lac aux eaux brillantes 因みに「赤毛のアン」Anne of Green Gables は 「Anne, La maison aux pignons verts」となってます。

hunnga
質問者

お礼

どうもありがとうございました☆

その他の回答 (2)

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

le Sentier des amoureux これは自信有ります。 le Lac de l'eau brillante こちらは自信なし。

hunnga
質問者

お礼

早速の回答をどうもありがとうございます☆

  • Florelle
  • ベストアンサー率45% (14/31)
回答No.1

私もあまり自信はないんですが、 恋人の小道:La Ruelle de l'Amoureux 輝く湖水:Lac de l'eau brillante ではないでしょうか。

hunnga
質問者

お礼

早速の回答をどうもありがとうございます☆

hunnga
質問者

補足

Lac の前にLeはつけたほうがいいでしょうか??

関連するQ&A