- ベストアンサー
フランス語への訳をお願いします。
物語「赤毛のアン」の中に出てくるLover's Lane(恋人の小道?)とLake of Shining Water (輝く湖水)をフランス語で書きたいのですが、以下に書いたのであっているでしょうか?全く自身がないので(特にduを使うのかleを使うのか、それともdu でもleでもないのか)、ぜひ添削をよろしくお願いします。 恋人の小道・・・sentierm du amoureux 輝く湖水・・・lac du briller
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
恋人の小道: le chemin des amoureux 輝く湖水:le lac aux eaux brillantes 因みに「赤毛のアン」Anne of Green Gables は 「Anne, La maison aux pignons verts」となってます。
その他の回答 (2)
- ismael
- ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2
le Sentier des amoureux これは自信有ります。 le Lac de l'eau brillante こちらは自信なし。
質問者
お礼
早速の回答をどうもありがとうございます☆
- Florelle
- ベストアンサー率45% (14/31)
回答No.1
私もあまり自信はないんですが、 恋人の小道:La Ruelle de l'Amoureux 輝く湖水:Lac de l'eau brillante ではないでしょうか。
質問者
お礼
早速の回答をどうもありがとうございます☆
質問者
補足
Lac の前にLeはつけたほうがいいでしょうか??
お礼
どうもありがとうございました☆