- ベストアンサー
英語に直すとどのように書くのか分からないのですが。
「猫の思うところ」をブログのペンネームで使いたいのですが、どうしても英語で表現したいのです。どうも英語は苦手で、一応猫なのでcatと、あと「思うところ」が、分からないので、viewの単語がきれいに見えたので、一応組み合わせて[view of cat]としてみたのですが、やっぱりダメでしょうか? 「猫の思うところ」の趣旨は、猫のように自由に気ままに考え方や意見をブログなどに載せていこうという意味でつけたものです。表現がなければ、猫の考え方はooo。猫の意見はooo。と言うような感じでお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Views of Catでいいかな? catは、飼われているネコなんかであればof my Catのようになりますが、猫がご自分のことを指すのであれば of Catでいいでしょう。
その他の回答 (3)
- salad3f
- ベストアンサー率45% (9/20)
回答No.4
映画"my life as a dog" 型で my view as a catとかはどうですか^^?
質問者
お礼
ディスプレイトラブルのため大変おそくなりました。回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。
- schudson
- ベストアンサー率33% (7/21)
回答No.3
シンプルに「CAT'S VIEW」なんかどうですか?なんとなく語呂がいい感じで。 猫にこだわらなければ「FREE THOUGHTS」とかもいいかも。
質問者
お礼
ディスプレイのトラブルのため大変遅くなりました。回答を参考にさせていただきます。ありがとうございました。
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2
"What a cat wants to do." "What cats want to do." "What the cat wants to do."
質問者
お礼
ディスプレイのトラブルのため大変遅くなりました。回答を参考にさせていただきます。ありがとうございました。
お礼
ディスプレイのトラブルのため大変遅くなりました。回答を参考にさせていただきます。ありがとうございました。これでいこうかなー・・・