• ベストアンサー

Consolidated Edison の意味。

Consolidated Edison in New York City is supposed to be the largest public utility in the country. という例文がありました。このConsolidated Edison はどの様に訳せばいいでしょうか。宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hisexc
  • ベストアンサー率40% (190/470)
回答No.2

Consolidated Edisonとは、アメリカの法人 Consolidated Edison Company of New York の略称です。 固有名詞ですので無理に訳す必要はありません。Microsoftを「微少で柔らかい」と訳さず、「マイクロソフト」「マイクロソフト社」「Microsoft」「Microsoft社」などと訳すように、そのまま「コンソリデイテッド・エジソン」「コンソリデイテッド・エジソン社」「Consolidated Edison」「Consolidated Edison社」などと訳すのが良いでしょう。

参考URL:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Consolidated%20Edison
beaurah
質問者

お礼

固有名詞だったんですね。有難う御座居ました。

その他の回答 (1)

  • kuma-ku
  • ベストアンサー率54% (1558/2845)
回答No.1

こんにちは 会社(組織)名なので、そのままです。 一応日本語訳を付けておきます。 ************** コンソリデーテッド・エジソン・オブ・ニューヨーク

beaurah
質問者

お礼

素早い御回答有難う御座居ました。

関連するQ&A