- ベストアンサー
Consolidated Edison の意味。
Consolidated Edison in New York City is supposed to be the largest public utility in the country. という例文がありました。このConsolidated Edison はどの様に訳せばいいでしょうか。宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Consolidated Edisonとは、アメリカの法人 Consolidated Edison Company of New York の略称です。 固有名詞ですので無理に訳す必要はありません。Microsoftを「微少で柔らかい」と訳さず、「マイクロソフト」「マイクロソフト社」「Microsoft」「Microsoft社」などと訳すように、そのまま「コンソリデイテッド・エジソン」「コンソリデイテッド・エジソン社」「Consolidated Edison」「Consolidated Edison社」などと訳すのが良いでしょう。
その他の回答 (1)
- kuma-ku
- ベストアンサー率54% (1558/2845)
回答No.1
こんにちは 会社(組織)名なので、そのままです。 一応日本語訳を付けておきます。 ************** コンソリデーテッド・エジソン・オブ・ニューヨーク
質問者
お礼
素早い御回答有難う御座居ました。
お礼
固有名詞だったんですね。有難う御座居ました。