- ベストアンサー
「お体の具合はいかがですか?」と聞きたいとき
体調を崩されていた目上の方に対して英文のメールを送りたいと思います。 用件の前に一言体調を心配する言葉を入れたいのですが、 "How are you feeling?""Have you got better?" ではあまりにもフランクな気がして何か良い言葉はないかと思っています。 どなたか良い言い回しをご存知でしたらぜひ教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Great-dayです。 こんにちは、hime-ichigoさん。 アメリカに住んでいますが、このような状況で体調への気遣いを示すには、冒頭での文章として、 I hope this finds you feeling much better. というfinds youと言う言い方をして、ちょっとかしこまった言い方をして、「まずはさておき」と言うフィーリングを出す事ができます. そして、メールの最後に、 I hope you will get well completely.と言う表現などを添えることであなたの思いをスムーズに伝える事ができるわけです. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
noname#7963
回答No.1
これは本当に体調について質問している事ではないと思うんですね。 つまり、答えを期待して聞いてるんではないんですね。 だから、このように言えますね。 I hope you are feeling much better. これで全快したフィーリングが伝わるんですね。 これでおわかりいただけたでしょうか。
質問者
お礼
なるほど、質問形式にする必要はないのですね。 ありがとうございます!
お礼
"finds you"という言い回しは初めて聞きました。 ぜひ使ってみたいと思います。 ありがとうございました!