• 締切済み

英語における「and」の使い方

次の文を英訳してください。 「当社の社長、役員、部長および関係会社の社長、副社長は、会議に参加してください。」

みんなの回答

  • pfarm
  • ベストアンサー率52% (68/130)
回答No.5

Please participate in the meeting our President, officers, department heads, and presidents and vice-presidents of affiliated companies. 「and」は、文中で複数の要素を結合するために使用される接続詞です。この場合、文中の要素の一覧を示しています。「and」は、それぞれの要素が同じ種類であるか、または同じカテゴリーに属するものであることを示しています。例えば、「President, officers, department heads」という一連の肩書きは、いずれも「当社の指導者」を意味するものです。「affiliated companies」は、先行する要素とは異なるカテゴリーに属するものですが、それでも「当社に関連する企業」を意味するものです。

noname#258631
noname#258631
回答No.4

「当社の社長、役員、部長および関係会社の社長、副社長は、会議に参加してください。」 拙訳: The meeting should be attended by the president, officers, and general managers of Toyo Corporation and the presidents and vice presidents of its affiliates. 訳注: (1) The meeting を文頭に置きましたが、それはこの文の直前にその会議の内容が示されているはずだと思いますので、それを受けるために The meeting を文頭に置いております。 (2) 「当社」と言えばついつい "our company" としたくなってしまいますが、そうではなくて具体的な社名を入れた方がよいと思います。仮にそれを Toyo Corporation としてあります。

  • phistoric
  • ベストアンサー率63% (53/83)
回答No.3

The president, officers, department managers, and the president and vice president of affiliated companies should attend the meeting. 「and」は、英語において最も一般的に使用される接続詞であり、二つ以上の単語、文、または文節をつなぐ役割を持ちます。この文の場合、「and」は、複数の役職名を列挙するために使用されています。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.2

下の分 修正 ⇒ したの文 です。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.1

The president, officers and general managers of our company and the presidents and vice presidents of affiliated companies are requested to attend the meeting. ↓ The president, officers, general managers of our company, the presidents and vice presidents of affiliated companies are requested to attend the meeting. 下の分のように and のところを , に置き換えて、最後に  and を使うのが普通かもしれません。

関連するQ&A