• ベストアンサー

この英語で,通じますか?

以前,パリのオンラインショップで購入した商品を再購入したいのですが, お店のサイトが新しく変わっていて,以前購入した商品ページが見当たりません。 お店に問い合わせをしたいのですが,下記の英語で通じますか? ⇒ 以前,購入した商品『merci Plastic Glass』を再度,購入したいのですが,今も販売されていますか? I would like to purchase the product "merci Plastic Glass" that I purchased before, but is it still available?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12612)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >以前,購入した商品『merci Plastic Glass』を再度,購入したいのですが,今も販売されていますか? >I would like to purchase the product "merci Plastic Glass" that I purchased before, but is it still available? ⇒お書きの文で十分通じると思いますが、次のように変えると幾分改善できるかも知れません。3とおりの候補を挙げておきます。 1. あまり内容を変えずに、同じ語(purchase)の反復を避ける。2文に分ける。 I would like to buy the product "merci Plastic Glass" that I purchased (from you) before. Is it still available?「以前,(あなたから)購入した商品『merci Plastic Glass』が気に入っています。再度,購入したいのですが,今も入手可能ですか?」 2. 語彙や表現を数か所変える。 I would like to get again the item "merci Plastic Glass" that I purchased from your store before, can I still buy it?「以前,あなたのお店から購入した商品『merci Plastic Glass』を再度手に入れたいのですが,今でも買えますか?」 3. 語彙や表現を数か所変える。2文に分ける。 I like / love so much the product "merci Plastic Glass" that I bought there before. I want the same one again, is it still on sale?「以前,そちらで購入した商品『merci Plastic Glass』がとても気に入っています。また同じものを欲しいのですが,今でも販売していますか?」

その他の回答 (1)

回答No.1

はい、大丈夫です。 ただ、but で is it still available? と続けず、Is it still available? を 2 行目に分けて記した方が判り易いですね。 素敵な英会話を(^_^)/

関連するQ&A