• ベストアンサー

英語での質問

以前服を購入したのですが、防犯ブザーが付いたままでした笑。 ですので、もう一度そのお店に行ってレシートを提示して、外して、と言おうと思うのですが、 「I bought these clothes yesterday, but it attached the security buzzer. Could you remove it?」でいいでしょうか? 取り外して、という単語を調べると色々出てきたのですが…。 removeでいいでしょうか?(商品を見せたら通じるとは思うんですけど笑。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

「取り外す」は "remove" でよいです。また、防犯ブザーとは恐らく防犯用のICタグだと思われますので、"security tag" でよいかと思います。 http://ejje.weblio.jp/content/security+tag I bought these clothes yesterday (I have the receipt here), but the cashier forgot to remove the security tag. Can you take it off please? 「私は昨日これらの服を購入しましたが(ここにレシートがあります)、レジ係が防犯タグを外すのを忘れていました。これを外していただけますでしょうか?」

topsakura_8520
質問者

お礼

tagでいいんですね。 ブザーという表現でいいのかな、の思っていたので、納得です! take it off、、、!!なるほど! 本日そのお店に行く予定なので、さっそく使わせていただきます!! それにしても、付けっぱなしって酷い話ですよね(笑) 回答ありがとごぞいました!!

関連するQ&A