- ベストアンサー
Looking for a Similar Aged New Unused Dovo 'BERG GRAF' Model
- Looking for a similar aged new unused Dovo 'BERG GRAF' model at a reasonable price. Need help finding one as it is not as expensive as the Bergischer Lowe and it holds sentimental value.
- In search of a new unused Dovo 'BERG GRAF' model, similar to the one I purchased many years ago. It is not as pricey as the Bergischer Lowe and I would like to add it to my collection.
- Need assistance in locating a similar aged new unused Dovo 'BERG GRAF' model. It was my first straight razor and I want to buy another one for sentimental reasons. Any help would be appreciated.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳というよりは意味が通じるように訳しましたよ。 1)I look forward to others like this one you may obtain and put up for sale. →「私が期待しているのは、そちら様が入手、販売することも可能なこのタイプと同じ製品です。」 *** "others"の含む「他の」というニュアンスは日本語には必要ないので訳語には入れていません。まあ、あえて入れれば「・・・入手、販売することも可能なこのタイプと同じ(他の)製品です。」となり変な日本語です。 2)My question is Can you obtain a similar aged new unused Dovo "BERG GRAF" model? →「問題は同種のものでビンテージで新品未使用の"Dovo "BERG GRAF"を入手できるかどうかということです。」 *** は単に「古い」という意味ですがここでは「ビンテージ」と訳しています。適当に理解して下さい。 3)It is not as expensive as the Bergischer Lowe. →「それは"Bergischer Lowe"ほど高価ではありません。」 4)It was the first straight razor I purchased many years ago and I still use it. →「それは私が何十年も前に購入した最初の西洋式カミソリで、今も使っています。」 5)I would like to purchase another new unused one. If you could obtain one. →「新品未使用のそのタイプを購入したいと思っています。もしそちら様が入手できればの話ですが。」