ベストアンサー 英文について質問です。 2022/08/05 00:53 質問お願いします。 Every moment is a sunrise 英語に疎く、直訳なら分かるのですが、この英文の持つ意味が分かる方がいましたらご回答お願いします! みんなの回答 (4) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー Nakay702 ベストアンサー率79% (10082/12630) 2022/08/05 02:12 回答No.1 以下のとおりお答えします。 >Every moment is a sunrise 英語に疎く、直訳なら分かるのですが、この英文の持つ意味が分かる方がいましたらご回答お願いします! ⇒sunrise は「日の出、朝日」ですので、直訳すれば「すべての瞬間が日の出だ」ですが、比喩的に「暁、勃興、成長」の意味がありますので、それを取り込んで意訳すればこんな感じになるでしょう。「一瞬一瞬が、成長へ向けての出発の時だ」。 質問者 お礼 2022/08/20 11:48 ありがとうございました! 直訳、意訳をそれぞれお非常にわかりやすい説明をしていただいて大変助かりました! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 2 その他の回答 (3) mt_mh ベストアンサー率24% (286/1162) 2022/08/07 09:46 回答No.4 Today is the first day ~ は比喩ではありませんでした。訂正します。 ついでに、ご質問文と同類のものを(画像)。イギリスの詩人で劇作家である T・S・エリオット が書いた戯曲の中の文です。 画像を拡大する 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 mt_mh ベストアンサー率24% (286/1162) 2022/08/07 09:28 回答No.3 Every moment is a sunrise. すべての瞬間は日の出である。 「○○は△△である」というのは、よくある比喩表現です(隠喩)。たとえば、 ・時は金なり。 ・結婚は人生の墓場である。 ・高校野球は筋書きのないドラマである。 さて、ご質問文の解釈は他の回答者の方が書かれていますので、私は「○○は△△である」表現で感銘を受けたものを紹介させていただきます。 Today is the first day of the rest of your life. https://ejje.weblio.jp/content/today+is+the+first+day+of+the+rest+of+your+life. 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 widey ベストアンサー率21% (13/61) 2022/08/05 05:48 回答No.2 >Every moment is a sunrise 「瞬間瞬間が始まりの時だ」 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 次の英文を分かり易くしたいのですが・・・。 「she values the ordinary things in life, the small events, finding beauty in them and in a life where every moment is intensely, fully lived」 という英文があるのですが、 これでは意味が分かりにくいと言われました。 どう文を変えれば良いでしょうか? どなたか教えてください。 この英文が訳せないのですが… この英文が訳せないのですが… こんばんは。英語を勉強していて、どうしても分からない文があったので 質問させていただきます。 この英文なのですが… This is a bird caught in the woods. caughtはおそらく受動の意味だとは思うのですが、辞書で調べても この文脈に合う意味が見つかりませんでした。 一体この英文は何と訳せば良いのでしょうか。 ご回答を宜しく御願い致します。 英文について質問です 以下の英文を読んで僕の質問に答えてください。 what invariably happens is that a great number of things choose to go wrong at precisely the same moment(参考書訳:必ず起こることは非常に多くのことがまったく同時にうまくいかなくなるということだ) 質問:choose to go wrong は「上手くいかなくなることを選ぶ」と訳せると思うのですが、上記の参考書の訳は違います。どういう意味でchoose to go wrong は使用されているのでしょうか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム この英文の解釈方と訳をお願いします 宜しくお願いします。 早速ですがこの英文の解釈方法と意味をご教授下さい。 Nothing worth doing ever is. というものなのですが、自分で「これまででやる価値のあるものはない」と直訳してみたのですがそもそも当っているかわかりませんし、これを曲解して「これ以上にやる価値のあるものはない」と捉えたのですが自信がありません。 また文の構造も倒置?のようになっていて本来どのような文がこういう形になっているかについても教えて頂ければ幸いです。 英語にお詳しい方、英語に堪能な方是非ご回答宜しくお願い致します。 こんにちは。 こんにちは。 英訳の質問をさせて下さい。 よく、経営方針などに「一人ひとりが経営者」とありますが 英語ではどういうように訳すのが正しいのでしょうか? 直訳すれば Every person is a manager. とか Every one is a manager. となるでしょうが、これは正しい訳し方でしょうか? 「経営」系は専門外なので、何かピタッとくる 訳があれば参考にさせていただきたいと思います。 よろしくお願い致します。 英文を訳してください。 下記の英文を直訳でお願いします。 A nomination is when Academy members, who are other actors, say who they want to win. こんな英文アリですか…? ※この質問は 滞在経験がある、留学経験がある、在住している、言語学を学んでいる 、等の方限定でお願いします※ 日本人の書いた本の中に、次のような英文が出てくるのですが、こんな英文ありますか? 文法的にあっていますか? (1)A child needs love.→ 訳:子供には愛が必要だ (2)A Miss Johnson called you at 10. (3)He is a Lincoln. (4)Jack is a Smith. この人は、“a”の意味を、意味の一つとしてですが、 「~のどれでも一つ」や 「ある~(特定したくない時に使う)」 と言っています。 ex.)Long,long ago,there lived an old king~ の訳として、 「ある」(年とった)王様が~と、ぼやけているからお伽話になるのだ と言っています。 私はマーク・ピーターセン明治大学教授の、「日本人の英語」を以前読んだのですが、そこから考えてもこの人の英語が「日本語英語」に思えて仕方ないのです。 しかし、はっきり間違っていると言える程の英語力もないので、英語が堪能な方、どうぞ教えて下さい。 宜しくお願いします。 <(_ _)> ※最近、質問に対しての知識が無くても答える人が多いので、このような限定にさせて頂きます。 ご了承下さい※ ある英文でわからないことがあります That is, one person is being killed or injured every 20 minutes. この英文のThat isのあとにコンマがありますがこのコンマはどのような役割をしており、なぜここにコンマがあるのかわかりません どなたかわかる方教えてくれませんでしょうか? この英文の直訳について It is, first of all, due to a collective way of living that we are able to keep ourrelves alive. この英文の直訳がわかる方教えてください。回答の意訳ではthat節 が修飾しているのがliving だとして直訳しようとしてるのですが理解できません。 参考までに解答訳↓ 私たちが行き続けられるのは、第一に集団手の生活のためである。 よろしくお願いします。 英文の日本語訳について質問です There is some really nice countryside here in the UK around where Yorkshire is. 上記の英文は日本語に訳すと「ここ、英国のヨークシャー州の周囲にはいくつかの素晴らしい田舎があります」という意味で合っていますでしょうか? 英語が苦手なので、正しく訳せているかどうか自信ありません・・・ 英語が堪能な方、ご回答よろしくお願いします。 英文の質問です 英文の質問です 1Let’s all get in the picture. 一緒に写真とりましょう 2Do you know where the bus stop is?バス停どこにあるか知っていますか? 3You’d better take your umbrella with you.傘もっていったほうがいいよ 1はthe がaになってもいいのでしょうか 2 whereの後にisがきてもいいのでしょうか 3with youがないと意味は通じませんか 宜しくお願いします 下記の英文に関する質問です。 下記の英文に関する質問です。 Tom is a junior in high school and Merry is a junior , too. (独立した文で、前後に文は無い) の訳が、 「トムは高校2年生でメリーも同学年です。」 となっているのですが、 なぜ、“高校2年生”という意味になるのですか?誰か知っている方がおられましたら、教えて頂けると、幸いです。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム この英文ありですか? The sunrise seen from the mountaintop was more beautiful than for words. The sunrise seen from the mountaintop was more beautiful than (the sunrise seen from the mountaintop was beautiful) for words. 言葉にして表すほどの美しさ以上の美しさ⇒言葉に表わせないほどの美しさ、という意味になりますでしょうか。無理やり作ったような英語で申し訳ないのですが、よろしくお願いします。 料理の英文なのですが Vodka is usually between 70 and 80 proof, containing 35-40% alcohol by volume. 料理の英文に上記の一文がありました。ある製品Aをアルコールに浸けて成分を抽出するのですが、その過程での一文です。 ウォッカの度数は通常70-80%程度で、ボリュームによってアルコールが35-40%含まれる・・と 直訳できます。ボリュームによってアルコールが35-40%含まれるとはどういう意味でしょうか。他の英語でサイトでは "抽出した成分 is 70 proof/35% alcohol" という一文がありました・・・70は度数とわかるのですが35%はなんの事でしょうか・・。 どの英語のサイトを見ても約4リットルのアルコールに約380gの製品Aを浸けて抽出するとも書いて ありました。(アルコールの純度にもよるが約10対1) アルコールを除去する過程はないので、この35%がなんの数値がまったく分かりません。 英文について質問 we have a lot of snow in Niigata (新潟では、冬に雪が多い) 質問:haveは「得る,獲得する」という意味で用いられており、上記英文を直訳すると「私達は、新潟で多くの雪を得られる」となり、意訳して「新潟では、冬に多くの雪が降る」ということでしょうか? 質問2:haveは現在形なので、「過去も未来も変わらない事実」を表すのでしょうか? 新潟は過去も未来も変わらず雪が多いということでしょうか? この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか? こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。 And remember, he is only a farmer,he is not your equal or mine. 上記英文の、「not your equal or mine.」の意味が分りません。 一体、何と言っているのでしょうか? どなたか、教えてはいただけないでしょうか? よろしくお願い申し上げます。 英文 As a movement,it is like a great river ,fed from diverse streams from every tradition,culture,language,religion and political perspective. この英文の構造はどうなっているのでしょうか?推測で構いません。よろしくお願いします。 Everyについて教えてください 下記の文章について教えて下さい。 Every town has a used bookstore. この文章についている"Every"は何を意味していますか? 直訳すると、あらゆる町には古本屋さんがある。となりますか? しかし、この後の文章で、The store is always smoll,dark and old.とあり、特定の古本屋さんの ことが書かれています。 そうすると、上に直訳した文章と繋がらなくなります。Everyとは他の意味もあるのでしょうか。 辞書で調べても該当しそうな項目が見当たりませんでした。 それからもう一つ、The store is always smoll,dark and old.もついてですが、 その店は、いつも小さくて暗くてそして古い。 いつも小さいは変ですよね。 どなたか回答を宜しくお願いいたします。 英文がわかりません。 英文がわかりません。 英語がわかる方どうか教えて下さい。 (1) So this person is anonymous right? (2) So is this person anonymous right? (1)と(2)は日本語に訳すとどうなりますか? (1)と(2)は同じ意味ですか? 英文について質問があります 以下の英文を読んだ上で私の質問に答えてください。 In winter,we have a lot of snow in Nigata (新潟では冬に雪が多い) 質問1:この英文、Nigataを主語にできますか? 例えば、in winter, Nigata is a number of snowとかin winter it is a number of snow in Nigataとか 質問2:Weは漠然とした一般の人々を表す用法で、主語を置かないと英文として成立せず且つhaveが使われているため、人称代名詞Weを置いてるということですか? 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ありがとうございました! 直訳、意訳をそれぞれお非常にわかりやすい説明をしていただいて大変助かりました!