- ベストアンサー
英文について質問
we have a lot of snow in Niigata (新潟では、冬に雪が多い) 質問:haveは「得る,獲得する」という意味で用いられており、上記英文を直訳すると「私達は、新潟で多くの雪を得られる」となり、意訳して「新潟では、冬に多くの雪が降る」ということでしょうか? 質問2:haveは現在形なので、「過去も未来も変わらない事実」を表すのでしょうか? 新潟は過去も未来も変わらず雪が多いということでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは、 質問1: このhaveは、下記の通りです。 ----------------------------- 〈人が〉〈状態・苦楽などを〉経験する, ----------------------------- http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=have&stype=0&dtype=1 (eプログレッシブ英和中辞典) この意味で辞書は扱っています。(eプログレッシブ英和中辞典、研究社 新英和中辞典、等) ------------------------------- have an earthquake [much snow] 地震がある[雪が多い] ------------------------------- http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=have&stype=0&dtype=1 (eプログレッシブ英和中辞典) ------------------------------------------------------- Do they have much snow in Boston? ボストンでは雪がよく降りますか. -------------------------------------------------------- http://ejje.weblio.jp/content/have (研究社 新英和中辞典) 質問2:はい。 ご参考までに、
その他の回答 (2)
- zatousan
- ベストアンサー率55% (156/282)
No1です。 英英辞書でも、「得る,獲得する」とは違う意味に分類されています。 ------------------------------------------------------------------------------ have or have got [TRANSITIVE] [NEVER PASSIVE] used for saying that something happens in an area, group, organization etc that affects people there They’ve had snow up in Scotland. ----------------------------------------------------------------------------- http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/have something happens(何かが起きて) affects people there(そこにいる人々に影響を与える) これを一語にすると、英和辞書の「経験する」になるのだと思います。 質問2に関しましては、新潟県をウィキペディアで引いて気候を調べると、 ------------------------ 県内全域日本海側気候で豪雪地帯 ------------------------http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E6%BD%9F%E7%9C%8C#.E6.B0.97.E5.80.99 であることがわかり、今だけでなく、過去もそして、これからも「(冬に)雪が多い」事が分かります。そのことを述べた英文が質問文にある英文です。 ご参考までに、
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>意訳して「新潟では、冬に多くの雪が降る」ということでしょうか? 仰る通りの解釈で良いと思います。 >新潟は過去も未来も変わらず雪が多いということでしょうか? 特に習慣を表すのではなく、あくまで現時点での様態を示しているに過ぎないと思います。
お礼
お礼遅れてしまい大変申し訳ありません。。 ありがとうございます! 参考になります!
お礼
お礼が驚くべきほど遅れてしまい大変申し訳ありません。。 分かりやすい解説ありがとうございます! 疑問点がすっきりしました!