wideyのプロフィール
@widey widey
ありがとう数85
質問数4
回答数147
- ベストアンサー数
- 13
- ベストアンサー率
- 21%
- お礼率
- 33%
- 登録日2022/08/01
- 早稲田大学 2016年 英語
冒頭第一文「Examining what a society chooses to do with technology at its disposal is a good way of understanding what makes it tick.」 の構文が取れず内容の理解ができませんでした。 わかる方教えて欲しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 123123123123ll
- 回答数2
- 適切な前置詞を入れてください
"Kimino-na-wa" is the Japanese name ( ) "Your name." ( )内に適切な単語を入れてください。
- 締切済み
- 英語
- NKM_Chitose
- 回答数2
- 記述レベルの高い
記述レベルの高い法規文書を解釈し、各社で実行可能なレベルまで落とし込み文書化することが必要 上記の内容ですが、「記述レベルの高い」ってどういう意味でしょうか? あと、落とし込むってどういう意味でしょうか? よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- kenchan_cn
- 回答数3
- 早稲田商学部 2017 英文和訳
We want to identify people for who they are,not for what they can remember. この一文和訳について質問なのですが、 僕は、「私たちは人々が何を覚えているかを知るために人々を確認したいのではなく、誰であるかを知るために人々を確認したいのです。」 として、forを目的のようなニュアンスになるように訳したのですが、解答では、「私たちは人を、その人が何を記憶できるかではなくてその人が誰であるかによって認証したいのです。」 として、forは理由を表すと捉える と書かれていました。 僕の答案の添削をしていただきたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 123123123123ll
- 回答数3