- 締切済み
英作文の質問です。
「外国人労働者は、もともと日本で生活するためのお金を持っていない」という日本文の英訳をお願いします。この場合の「もともと」が難しいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Foreign labourer have not enough money to live in Japan to begin with.(イギリス英語) https://www.lexico.com/definition/labourer Foreign laborers don't have enough money to live in Japan to begin with. (アメリか英語)
外国人労働者は、もともと日本で生活するためのお金を持っていない (1) Foreign workers haven't brought the money to make a living in Japan in the first place. (2) Foreign workers didn't bring the money to make a living in Japan when they left home. こちらはどんな質問にでも答えます。しかしそれによって得をするのは質問者ではなく、実は回答者である僕らです。質問者はろくに考えもしないで質問できるという便利なインターネットがあるので、何年かかってでも自分で考えたり調べたりするなんてことをしなくなり、ついには若くして老化します。意地でも質問しないで何年でも何十年でもかけて自分で答えをみつけてやるぞという意気込みがないと、本物の英語力なんて身に付きません。
- hiro_1116
- ベストアンサー率30% (2581/8347)
「もともと」が、文脈の中でどんな意味なのか考えて、他の言葉に置き換えてみると良いかもしれません。 一般にとか、言うまでもなくとか、、、