• ベストアンサー

英作文の主語について

主語の明示されていない文を英訳するさい、”They” ”We” ”One” ”You” をどのように使い分けるかがわかりません。どのように使い分けるか、教えていただけませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • easylife
  • ベストアンサー率48% (64/132)
回答No.2

huhuhuhumuさん、こんにちは。 代名詞って難しいですよね。 でも英語という言語にとってとても大事なものなので、頑張ってください。 主語が明示されていない文というのは、日本語の特徴ですよね。 また、日本語ではこう言うのに、英語にすると違う、ということもあります。 例えば、「人間は水なしでは生きられない」というのを、 humans cant live without water people cant live without water we cant live without water you cant live without water と訳しても、どれが正しい、間違っているという問題ではないと思います(この場合、どれも同じ意味。)。 英語と日本語は異なる言語ですから、必ずしも1対1で訳せるわけではなく、一つの日本語の表現が複数の英語になることもあるし、その逆もあります。 英訳あるいは和訳ができないということもあります。 また、同じ単語でもケースバイケースで訳し方を変えなければならないが、このケースでの訳し方はこれしかないということもあります。 ご質問の主語の話も、こういった日本語と英語の違いの問題です。 結局、文例で一つ一つ覚えていくしかないというところだろうと思います。 ただし、それぞれの単語の基本的な意味は知っておいたほうがいいですね。 they…「彼ら」という気持ちで、「人々は」 you…1.「あなたがた」という気持ちで、「人々は」 2.「一般に、人は」 we…「私たち」という気持ちで、「人々は」 youの1.とweは対の関係で、お互いのグループを意識して使われます。 theyについても、彼らというグループを考えています。 しかし、youの2.についてはグループとかではないです。 例えば、日本人とアメリカ人が会話する場合に、日本では、アメリカでは、という話題で話しているときには、日本人が日本人を、またアメリカ人がアメリカ人をweと言い、日本人がアメリカ人を、またはアメリカ人が日本人のことを言うときはyouを主語にします。 one…「ある物は、ある人は、一つは」 the other…「もう一つ」(その他が1つしかない場合) another…「もう一つ」(その他が2つ以上ある場合) others…「その他の幾つか」(その他が2つ以上ある場合) the others…「その他全部」(その他が2つ以上ある場合) 上記の5つのうち、oneと残りの4つは、対で使われます。 one is black and the other is white (一つは黒で、もう一つは白) one…「それ(は)」(この世に同じものが幾つもあると考えられる場合) it…「それ(は)」(この世に同じものは一つしかないと考えられる場合) dont you have a pen with you? i'll get one ペンを持っていないのですか。取ってきてあげます。 i borrowed your pen yesterday but i forgot to bring it 君のペンを昨日借りたけど、持ってくるの忘れちゃった。 以上、長くなりましたが、ご参考になりましたら幸いです。

huhuhuhumu
質問者

お礼

わざわざこんなに説明していただきありがとうございました 参考になりました 

その他の回答 (1)

  • quads
  • ベストアンサー率35% (90/257)
回答No.1

大抵は文の前後も踏まえて考えます。 一文の場合は内容や文型、状況を考えて主語をつけることになると思いますが。 判断できる条件が少ない場合は、日本語としておかしくなければ何でも大丈夫だと思います。