- 締切済み
英作文で教えてください。
はじめまして。 参考書で勉強していて、初歩的なところでどうしてもわからなく、 教えていただけるとありがたいです。 次の英訳では、ネイティブに伝わらないでしょうか? 日本語)6月はよく雨が降ります 私の英訳→ It often rains in June. 模範解答→ It rains lot of in June. ご指摘よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- P-Tech
- ベストアンサー率54% (144/262)
回答No.3
模範解答のタイプミスはともかく、質問者の英文はれっきとした正解であることに間違いありません。
- kittenchan
- ベストアンサー率50% (122/242)
回答No.2
模範解答のIt rains lot of in June はタイプミスではないでしょうか。 ふつうは: It often rains in June (雨が降る日が多い月という意味)か It rains a lot in June (6月は降水量が多いという意味) となると思います。
質問者
お礼
ありがとうございました。
質問者
補足
ご指摘の通りで、a lot、が模範解答でした。 ありがとうございました。
noname#77517
回答No.1
ご自身の英訳と模範解答は、本当にそれで間違いないですか? 私の知識の範囲では、どう見ても前者の方が文法的に正しいように思えます。"lot of" は、副詞として使えないので、正しいとは思えません。"lot of"ではなく、"a lot" ということはないでしょうか?
質問者
お礼
ありがとうございました。
質問者
補足
ご指摘の通りで、a lot、が模範解答でした。 ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。