• ベストアンサー

Pinch an inchの訳

お腹の肉(いわゆるぜい肉です)で話が盛り上がっている時の言葉ですが、訳あってますか? Can you pinch an inch? If you can pinch an inch,you must be fat. インチ(2.54センチ)つまめる? もしつまめるんなら、デブに違いない。 ここでのインチは1インチといってないですが、 1インチのことですか? お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 7up
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.1

こんにちは。 あってると思います。an inchはone inchと同じですから、1インチといっています。参考URLに英語ですが、例が出ています。

参考URL:
http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id467.htm
noname#7394
質問者

お礼

こんばんは 1インチだったんですね。 URL見ました。英語難しいです。 回答ありがとうございました!!

その他の回答 (2)

回答No.3

>訳あってますか? 翻訳サイトご存じですか? http://www.excite.co.jp/world/english/?before=Can+you+pinch+an+inch%3F%0D%0A+%0D%0A+If+you+can+pinch+an+inch%2Cyou+must+be+fat.%0D%0A+%0D%0A&wb_lp=ENJA ここで翻訳しても 1インチをはさむことができますか。1インチをはさむことができれば、太っているに違いありません。 と出ますよ。だから他の方がおっしゃるように合ってます。 anとaとoneはご存じですか? an http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=a&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=34398&offset=1874 a http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=a&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=00051925&offset=0284 one http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=one&kind=ej fat http://images.google.co.jp/images?hl=ja&inlang=ja&lr=&ie=Shift_JIS&oe=Shift_JIS&q=+fat&btnG=Google+%8C%9F%8D%F5 少し自分で努力しましょう。

noname#7394
質問者

お礼

翻訳機ってできる人が使わないとちゃらんぽらん ですね。 おまけに日本語もしっかり入れないと変な訳になるし。 アドバイスありがとうございました

回答No.2

慣用句であるようですよ。 <単語> pinch an inch <意味> pinch an inch of fat on your body 結局のところ、「」 <使い方> "If I can pinch an inch, am I fat?" "No. Just pleasantly plump." www.alc.co.jp pinch an inch おなかの肉をつまんで1インチ程度{ていど}あること 辞書にものていましたよぉ。

参考URL:
http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id467.htm
noname#7394
質問者

お礼

こんばんは 1インチなんてみんなあると思いますけど・・・ 特に女性はあります。 URL凄いですけど、英語まみれですね(;´д`) 回答ありがとうございました

関連するQ&A