- ベストアンサー
英語の訳....(?o?)
外国の方からのメールで→『If you can not reply quickly, then please do not worry! I will be very busy for about a little over a month now, it will be difficult.I hope I can do it!』と来たんですが,私なりの訳だと↓ 『もしあなたが返事を早く返せなくても心配しないでください!私は1ヶ月くらいとても忙しいでしょう。難しいけど,できればいいな!』になるんですが,訳の意味は合っているんでしょうか?? どなたかよろしくお願いします(^^)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 私なりに書かせてくださいね。 意味は大体いいですね. ただ、心配、と言う訳がされているのが私としてはフィーリングが出てないと感じましたので、説明させてくださいね. ここで、If I do not reply you quickly, then please do not worry.と言う文章であれば、十分日本語として、「心配」しないで下さい・「心配」しなくてもいいですよ、と言うfeelingになります. もし、私の返事が来なくても、病気になったとかいうことではありません、と言うフィーリングが出るわけですね. なぜかと言うと言う、返事か来ない、と言うことが、相手にとって心配の種になると言う事が常識的に分かっているからですね. しかし、ここでは、If you can not reply (me) quickoy, please do not worry.と言う言い方をしているんですね.youが主語ですね. 「もしあなたが返事を早く返せなくても心配しないでください!」と言う日本語だと、よく読むと、???という感じがしませんか? なぜ心配なんかしなくてはならないの?となりませんか? この人は、あなたが出せなくとも心配しないで下さい、と言っているのではなく、「気にしないで下さい」と言っているんですね.つまり、書かなきゃいけないと思わなくてもいいです、と言う事を言っているんですね. なぜ、私がこの事をあたかも大きな問題のように書いているかというと、逆に、あなたが、「すぐにかけなくとも気にしないで下さい」といいたいときに、このworryの持つフィーリングを今知っておかないと、Please do not feel bad/be sensistive about等と言う言い方をするかもしれないからなんですね. この用法を覚えていると、Please don't worry (about me". I will be just busy for a while, too.と言う言い方がすらっとでてくる事になるからなんですね. また、このitの使い方も、難しいかもしれませんね.このitはreplying (you) quicklyの意味なんですが、If you can not reply quicklyと使われていたのを反復しているわけですが、かなり、位置的に遠いところにあります. これは、しゃべっている時にたまにあることで、本人はわかっているのですが、下手をすると聞いている人には、???となってしまうことがあります. いま、ここでは文章としてかかれているので、読み返すことが出来ますが、しゃべっている時には、もうないですね. ま、日本人でも、同じような事をする人はいますね. それ、その人、その時、など、2-3前の文章で言った事を示すのですが、聞いている人にとっては、???となる時があるのと同じですね. また、I hope I can do とは、できることを希望すると言う表現をして、日本語に直すと、できるだけそうするようにするよ、と言う意味として使われる事が多いのですね. ですので、この文章は、 もしあなたが返事を出せなくとも気にしないで下さい.今一ヶ月チョット大変忙しくなるので、私の方も返事を出すのがおくれるかもしれません、でも、できるだけ早く出すようにはするけどね.と言う意味になります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
- aalext
- ベストアンサー率30% (198/641)
合ってると思います。 「すぐに返事かけなくてもぜんぜん心配しないでね。こっちもしばらく忙しくなりそうで、すぐに返事書くのは難しくなると思う。すぐ返事できれば、いいんだけどね!」 ほぼ同じですが・・・。つまり、自分もすぐに返事書けなくなりそうだし、お互い事情あるんだから、気にしない事にしようね!っていう意図を伝えていると思います。
お礼
すばやいご回答ありがとうございます!! だいたい合っててよかったです(^^)=3 ありがとうございました☆
お礼
Gさん詳しいご説明ありがとうございます!! 確かに!『あなたが返事を出せなくても心配しないでください』ってちょっと変ですね~(^^): 気にしないでくださいの意味ですか☆ なるほど(^o^)丿ご回答ありがとうございました!!