• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:most painful of allの解釈)

Most Painful of Allの解釈

このQ&Aのポイント
  • most painful of allは、most of all 副詞の“とりわけ”の応用として使用されており、彼自身の罪の意識をまざまざと想像したことがもっとも耐えがたいという意味です。
  • most painful of allは、彼自身の罪の意識をまざまざと想像したことが最も辛いという意味で使用されています。
  • most painful of allは、彼の妻との諍いの詳細や自分の立場の絶望感、そして何よりも耐え難い自分自身の罪の意識を再び想像したことを指しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10080/12628)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >most painful of all は、 most of all 副詞の“とりわけ” の応用として、 「もっとも耐えがたいのは彼自身の罪の意識をまざまざと想像したことだった。」 のように使われている、 という解釈であっているのか自信がないです 解説お願いします。 ⇒はい、まったく仰せのとおりだと思います。副詞句most of all は、「どれよりも、まず第一に、とりわけ、わけても、何より」といった意味で使われる熟語です。 in his imagination he again pictured … most painful of all, his own guilt の部分を、「彼自身の罪の意識をまざまざと想像した」と訳されたのは素晴らしいですね! このお訳をいただいて、お書きの原文の全訳を下記しておきます。 「そして彼は、またしても想像の中で妻との喧嘩のすべての詳細、彼の立場のすべての絶望を、そして何より辛いことに、彼自身の罪の意識をまざまざと想像するのだった。」

noname#252302
質問者

お礼

解説してくださりありがとうございました。 Nakay さんに、 自分の訳を使ってもらえた事を 嬉しく思います。 褒めてくださり嬉しかったです。 また、もう”ありがとう”ポイントが 今週分のが全部なくなってしまいました。 もし、今週内にまた、質問することがありましたら ありがとう 送れません。 何かに使われているのであれば、 申し訳ないですが、もうありがとうポイント送れません。 宜しくお願いします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A