- 締切済み
most surprising of all
Most surprising of all, Chris was chosen to be the torchbearer for the 1998 Nagano Winter Olympic Games. 教科書にこの文がありましたが、このMost surprising of all,の構造(品詞)は何だと考えればよいのでしょうか。 most of all, は副詞句ですが、surprisingという形容詞が入った場合、most of allからの類似表現でよいのか、 it is ~ that か何かの省略と考えるのか、分詞構文で省略が行われているのか、なぜsurprisingly ではないのか、、、、教えてください! ちなみに、Most surprising of all, の入った表現は60万件ほどヒットしているので通用しているとは思います。でもその解釈が不明なのでモヤモヤしています。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>ここではやはり形容詞であるということで、この形容詞句が、副詞的な位置に来る文法的理由が知りたいのです。お願いします。 It is that の省略かもしれませんが、それらを省略してしまう例や説明解説がありましたら教えてください。 厳密に補足すれば、 The thing which was most surprising of all, となるでしょうが、発話的に丁度日本語で言うところの、 『とりわけ驚いたのは』 『超オドロキだったのは』 『特に驚いたのはなんと』 のように、副詞的に主節を修飾する言い方と同根であると考えます。 What made us surprise most was that Chris was chosen to be the torchbearer for the 1998 Nagano Winter Olympic Games. とするといかにも文語調となるため、よりヴィヴィッドで口語的な 原文の表現を用いたのだと思います。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
first of all と言った場合, first 自体「まず最初に」という副詞です。 ここでは surprising というのは形容詞, というのが質問になっています。
お礼
ありがとうございます。 質問の意図はそれです。補足して戴きまして助かりました。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
まず、 First of all, . . . Second of all, . . . Last of all, . . . いろいろ言いたいことがあるのですが、まず1番目にーーーというときにFirst of allと使いますね。 lastは最上級からきた表現ですし、firstというのは、ある意味、最上級と近い言い方ですので、この言い方は、最上級で使える表現なのです。 こういう副詞句が成立するということを前提に、最上級+of+allの言い方を考えていきます。 以下は最上級+of+allの例です。すべて副詞句です。 Worst of all, my writings were maltreated. Most of all, I just felt sad that it was over. Least of all would I want to hurt your feelings. つぎに、 最上級 of all の言い方ですが、 1. I like this book the best of all. 2. I like this book the best of all the books. 3. I like this book the best book of all. 4. I like this book the best book of all the books. どれも文法的に可能ですが 2とか、4とかとてもしつこいですし、3もちょっとしつこいですね。1の言い方がすっきりします。これは最上級のあとにof allとかof the fourとか持ってこれるということで理解できます。 以上のことをふまえて、 (the) most surprising of all という言い方が成立します。 (the) most surprising thing of all the thingsではしつこ いので、省略した形を使うのが普通です。 なお、念のために説明を加えます。 幾つあるうちのということで最上級のときもこのofが使われます。 The best of the four the largest of the five houses このように数の全体がofに示されることがあります。このofの使い方がわかれば the best of all the largest of all も同じように成立するというわけです。 以上、少し説明がまわりくどかったかもしれませんが、ご理解いただけましたでしょうか。
補足
ありがとうございます。 副詞(first, best,) が副詞句として使われる、また形容詞(largest,,)が形容詞的に使われるのは、その通りなのですが、形容詞が副詞句で(副詞句的に)使われる用例が分かれば教えて戴きたいのです。よろしくお願いします。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
most of のせい,とも申しましたが, It is true ~, but ~「なるほど~だが」を True, ~, but ~などという表現もありますので, it is の省略というか,形容詞でいきなり始めた表現だと考えることもできます。
お礼
(It is ) true (that),..... と同様だ考えるというのは分かり易いです。 やはり、it is ......that の省略のようですね。 ありがとうございました。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
すべてのものの中で最も驚くべき というのが直訳ですが,最上級は強調的(誇張的)で, 構造的には文修飾として 「本当に驚いたことに」という感じです。 文法的に考えると, surprisingly という副詞 it is suprising that ~ とすべきことになりますが, やはり,most of all と同様な, most of のせいで,全体的に副詞的に文修飾になるような感じがします。 most of his life なんかでも副詞的になりますし, それと同じような感覚だと思います。 英語として何の無理もなく, most surprising of all でそういう副詞的に感じませんか? だとすればそれでいいと思います。
補足
ありがとうございます。 副詞的に使われていることは間違いないと思います。形容詞がどのような文法規則によってそのように使われるのかが分かれば嬉しいです。よろしくお願いします。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
the greatest of all と同様に、 most surprising of all 最上級形容詞の表現です。 客観的な優劣が付けにくい、主観的表現なので most interesting of all のように定冠詞theが付きません。
お礼
ありがとうございます。ここではやはり形容詞であるということで、この形容詞句が、副詞的な位置に来る文法的理由が知りたいのです。お願いします。 It is that の省略かもしれませんが、それらを省略してしまう例や説明解説がありましたら教えてください。
お礼
ありがとうございます。 名詞節の要所を抜き出すことにより、口語的にヴィヴィドにする効果があるということですね。高校生用(大学入試用)の文法書には、そういう例は載っていないので困っています。ありましたら教えて戴ければ幸いです。でも解釈が深まりました。ありがとうございました。