- ベストアンサー
素敵な同僚へのバースデーメッセージ
- 同僚の誕生日に贈るお菓子に添える素敵なバースデーメッセージを考えています。
- 同僚の誕生日にぴったりなメッセージは「Happy birthday! You make my work easy and enjoyable. Sweets for the sweetest person.」です。
- これまでいつも私を気にかけてくれて、働きやすい環境を作ってくれてありがとう。素敵な誕生日をお過ごしください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>special をeasy に変えたら変ですか? もっとおしゃれな言葉があったら教えてください。 ⇒easyでも悪くはないと思いますが、これだと「仕事で楽をさせてくれる」といった意味を暗示するかも知れませんね。その点、例えば、comfortable「居心地のよい」とか、wonderful「素晴らしい」なら誤解はないでしょう。ということで、Happy birthday! You make my everyday so comfortable.をお勧めします。 >その人の奥さんを嫌な気持ちにさせない限りの最上級の好意を伝えたいです。 あと、とても優しい人なので、上の文の後にSweets for the sweetest person. と添えたいのですが、この文は不自然でしょうか? ⇒sweetを避けて、Sweets for my kind friend. なら、奥さんを嫌な気持ちにさせる心配はないと思います。ただ、これですと「あっさりしすぎ」の感があるかも知れません。 sweetを(意図的に)多用しても、例えば、Sweets for my friend sweet as sweets and for your sweet heart. とでもすれば、誤解は絶対起こりませんが、「おどけすぎ」の感がありますね。同僚さん(と奥さん)は「にんまり」、「にやにや」することでしょう! ということで、添える言葉として、Sweets for my kind friend. か、Sweets for my friend sweet as sweets and for your sweet heart.(お好みに応じてお使いになること)をお勧めします。
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
「質問者からの補足」を拝見しました。 >sweet as sweets が気に入ってしまいましたが、例えば You are sweet as chocolate. (あげるのはチョコです)とかおかしいでしょうか? ⇒例えば、Happy birthday! You make my everyday so comfortable.のあとに続けてYou are sweet as chocolate for me.と言うのでしたら、いいと思います。 でも、「添える言葉」としてはあまりなじまないでしょうね。最後は、このような「説明文」でなくて、Sweets for~「~さんにさしあげるお菓子」のような、いわゆる「体言止め」形式がいいと思います。
お礼
ありがとうございました!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Happy Birthday! You're fun to work with.
お礼
ありがとうございました!
補足
ありがとうございました! comfortable が私の気持ちにピッタリなので使わせて頂きます! あと sweet as sweets が気に入ってしまいましたが、例えば You are sweet as chocolate. (あげるのはチョコです)とかおかしいでしょうか?