• 締切済み

翻訳をお願いします

In regards to this match we are awaiting the official confirmation as this was abandoned in the 73rd minute, therefore we aim to settle inline with our sports rules which states; An unplayed or postponed match will be treated as a non-runner for settling purposes unless it is played within 5 days of the original scheduled match time. In which case the bet will stand unless cancelled by mutual consent.

みんなの回答

回答No.3

私もまぜてください: この試合については、公式確認を待っているところです。73分目で中断したし、それならば競技ルールに従って解決されると見込んでいます。ルールには、試合を止めたり延期した場合、当初開催予定日から5日以内に試合をしなければ、棄権試合として処理される、と記されています。その場合、双方合意で試合中止としない限りは、賭けは成立します。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

(訳文) 《この試合については、73分目に中止されてしまいましたので、正式な確認を待っています。それで、私どもは、「試合が行われないか、延期された場合、元の予定された試合時間から5日以内に試合が行われない限り、設定調整のため出走者なしとして扱うものとする」という当社のスポーツ規定に沿って解決することを目指しています。その場合、相互の同意によりキャンセルされない限り、賭けは有効とします。》

  • q4330
  • ベストアンサー率27% (768/2786)
回答No.1

この試合に関しては、73分に中止されたため、正式な確認を待っています。 したがって、私たちは、次のようなスポーツルールに沿って解決することを目指しています。 未プレイまたは延期された試合は、元の予定された試合時間から5日以内にプレイされない限り、決済の目的で非ランナーとして扱われます。その場合、相互の同意によりキャンセルされない限り、賭けは有効です。

関連するQ&A