• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願いします!)

海外通販でのカード決済に関するメッセージの翻訳

このQ&Aのポイント
  • 「ETERNALSNOW OR ETERNAL SPORTS」という名前で、海外からのカード支払の正当性を確認するためにわずかな金額がオーソリーされました。クレジットカード会社にこの請求を確認し、金額を教えてください。確認が取れ次第、ご要請通りに注文を処理し発送します。
  • 国際的な請求先住所の確認が常にできないため、セキュリティ上の理由から、クレジットカードにわずかな手数料を請求しました。請求は「ETERNALSNOW OR ETERNAL SPORTS」として表示されます。クレジットカード会社に連絡し、この請求を確認してください。金額をメールで教えてください(お好きな通貨で構いません)。確認が取れ次第、ご要請通りに注文を処理し発送します。
  • 国際的な請求先住所を常に確認することはできないため、セキュリティ上の理由から、クレジットカードにわずかな料金を請求しました。請求は「ETERNALSNOW OR ETERNAL SPORTS」として表示されます。クレジットカード会社に連絡し、この料金を確認してください。金額を(通貨は問いません)メールでお知らせください。確認が取れたら、ご要請通りに注文を処理して発送いたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

当社は国外の請求書送付先を必ずしも確認出来かねますので、安全保護のため、小額の料金をあなた様のクレジットカードに対して請求させていただきました。料金は、ETERNALSNOW OR ETERNAL SPORTSとして表示されることになっております。あなた様のクレジットカード会社に連絡をお取りいただき、この料金をお確かめいただきますようお願い申し上げます。金額(あなた様の通貨で結構でございます)について当社宛電子メールをお送り下さいますようお願い申し上げます。一度あなた様にこれをご確認いただければ、ご要請通り、あなた様のご注文を処理し発送させていただきます。電子メールにて、いかなるご質問でもお気軽に連絡をお取りいただきますようお願い申し上げます、あるいは、米国太平洋時間にて、当社営業時間(午前10時-午後5時)内に電話番号+1 775-358 9659までお電話賜りますようお願い申し上げます。

KOOO2
質問者

お礼

お礼がおそくなってしまい申し訳ありません。詳細な翻訳まことにありがとうございました。 皆様同様に詳細な翻訳を頂いたのですが、最初に回答頂きましたので、ベストアンサーとさせて頂きました。 ありがとうございます!

その他の回答 (2)

回答No.3

はじめまして。 Koo2さんの 通訳でおおよそあっていると思いますが、 訳してみます。 その都度、海外の請求住所を確認できないため、安全のために、わずかですが、あなたのクレジットカードに請求します。 その請求は Eternalsnow or eternal sports と記してあります。 クレジットカード会社に問い合わせをして、請求額を確認ください。 確認後、E-mailをください。 確認後、注文された商品を送るプロセスをします。 なにかありましたら、Email, 電話 1-775-358-9659 まで(10Amから5PM 太平洋時間)気軽に連絡してください。

KOOO2
質問者

お礼

お礼がおそくなってしまい申し訳ありません。詳細な翻訳まことにありがとうございました!

回答No.2

海外の住所は必ずしも確認することができない為、セキュリティー上の理由で貴方のクレジットカードに対して少額の手数料を請求させていただきました。この手数料は、ETERNALSNOW または ETERNAL SPORTSという名前で請求させていただいております。クレジットカード会社に連絡し、この請求(チャージ)金額をご確認いただき、その請求額を電子メールでご連絡下さい(自国通貨で結構です)。以上の確認が取れ次第、貴方のオーダー(ご発注)の処理をし、ご依頼通り発送させていただきます。ご質問がありましたら電子メールもしくは+1-775-358-9659(当方営業時間内:米国西部時間午前10時から午後5時まで)宛てにお電話下さい。 少し意訳しましたが意味は上記のとおりです。

KOOO2
質問者

お礼

お礼がおそくなってしまい申し訳ありません。詳細な翻訳まことにありがとうございました。

関連するQ&A