• 締切済み

翻訳

お願いします。 Can we continue to import food and virtual water like this? Developing countries,where some of the food imported to Japan is produced,may not export to us in the future. They'll need all the food they produce to feed their own growing populations. In that case,we may have to produce much more of our own food in Japan. For this we will nedd a large amount of water. If that happens,we won't be able to use water as freely as we do now. You can probably understand now that our lives are sustained not only by visible water,but also by invisible,virtual water. We should keep this virtual water in mind and remember that water is a limited resource. We nedd to use it as carefully and as wisely as possible.

みんなの回答

回答No.2

virtual water は、農作物の産地では栽培するために大量の水を消費しているはずなので、日本が農作物を輸入するとういうことは、水も一緒に輸入しているようなものである、という意味の主張です。「仮想の水」と訳すといいと思います。 どこが分かりにくいのか。ポイントを絞ってください。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

私たちは、このように食糧や仮想水を輸入し続けることができるでしょうか?発展途上国では、日本に輸入される食糧の一部が、生産されますが、それらの国々は、将来、私たちに輸出しないかもしれません。自国の増加する人口を養うために、生産するすべての食糧を、彼らは必要とします。その場合、私たちは、日本で、より多くの私たち自身の食糧を生産しなければならないかもしれません。このために、私たちは、大量の水を必要とします。そう言ったことが起これば、私たちは、現在の様に自由に水を使うことができなくなるでしょう。 私たちの生活が、目に見える水によってだけでなく、目に見えない仮想水によっても支えられていることが、これで、多分、理解できるできるでしょう。私たちは、この仮想水に留意し、水が限られた資源であることを忘れるべきではありません。私たちは、水を出来るだけ慎重に、賢く使う必要があるのです。

関連するQ&A