- ベストアンサー
過去形はありますか?
英語の場合、過去形というのがあって、 例えば、 i didn't think the rain would fall このように、「didn't」を使うと、後ろもwouldにしなくてはなりませんが、日本語の場合はどうなりますか? 今日は雨が降らないと思いました。(実際は雨が降りました)でいいですか? それとも、英語と同じように、「今日は雨が降らなかったと思いました」にしなければなりません。 英語の質問コーナーで、日本語の質問にしてしまって申し訳ございません。 日本語学習者ですので、よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「今日は雨が降らないと思いました」の表現が正しいです。 日本語には英語の「時制の一致」(Sequence of Tenses)のような規則はありませんので、このような「~する・しないと思った」という表現のほうがより自然な文に感じられます。 逆に、*「今日は雨が降らなかったと思いました」という表現は極めて不自然な、ぎこちない感じを受けます。場合によっては、「非文」(Deviant)とされることがあるかも知れません。
その他の回答 (1)
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.1
i didn't think the rain would fall 直訳調に訳すと、 「雨が降ることになると私は思わなかった」 日本語としてもう少し自然にすると、 「雨が降るとは思いませんでした」 どちらにしても、「雨が降る」と言う部分は現在形になりますね。