- 締切済み
What do you think用法を尋ねます。
What do you think~についてご教授お願いいたします。 What do you thinkに節が続けられるとの用法があるのようですが、これはWhat が What do you think I've got in my bag?にgotの目的ではなくWhat do you think I'm going to Japan?のように副詞的にwhatが働いているとの事でしょうか?口語ではWhat do you think abot I'm going~.とできる(文法的には問題があるかもしれませんが)ようですが。 What if I didn't get married, what would you think it would be miserable?とすることはできるのでしょうか?やはりHow miserable do you think I would be if I didn't get married?としなければならないでしょうか?Do you think if I didn' get married I/it it would be miserable?(itはI didn' get married)なら文意をなすと思うのですが。 解説よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
What do you thinkに節が続けられていると理解するのでなく、疑問文の中にdo you thinkが挿入されていると考えるのが良いです。Webで "疑問文にdo you thinkを挿入"と入力して検索すると、良い解説がいくつか上がってくると思います。 http://www.alc.co.jp/speaking/article/question/070213.html この言い方は、通常の疑問文の中に、”do you think" 「あなたはどう思う」を挿入して、2つの疑問文を一つにまとめているので、わかりやすくするために一旦do you thinkを除いて見れば良いです。 What do you think I've got in my bag? → What have I got in my bag? 「私のバッグの中に何があると思う?」 「何が私のバッグの中にあるか?」 What do you think I'm going to Japan? -> What am I going to Japan? 右の文が成り立たないことがわかると思います。結果左の文もありません。 When do you think I'm going to Japan? -> When am I going to Japan? 「私がいつ日本に行くことになると思いますか?」 「私はいつ日本に行くか?」 これはありです。 WhatやWhenの役割をどう解釈するかは、疑問詞付きの疑問文の話に集約されるので、長々と説明する必要はないと思いますが、いずれにしてもWh- 疑問詞として使われているだけで、それにdo you thinkが割り込んでいます。 What if I didn't get married, what would you think it would be miserable?とすることはできるのでしょうか? ⇒ What if I didn't get married? で一つの疑問文として成立するので、上の様に疑問文を二つつなぐことはできません。 What would you think it would be miserable? まず、上と同じように、would you thinkを取ってみましょう。 → What would it be miserable? これは意味が通用しないですね。 それと、do you thinkは良く疑問文に挿入されますが、would you think は見ないです。すると、 > やはりHow miserable do you think I would be if Ididn't get married?としなければならないでしょうか? ⇒ これがとても自然で良いです。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
あの少なくとも二つの what を一緒にしていらっしゃると思います。 1。 What do you think I've got in my bag? の場合は、got の目的語 What do you think about my going to Japan? の場合は、think の目的語 (What do you think I'm going to Japan? は非文です) 2。What if I didn't get married, what would you think it would be miserable?とすることはできるのでしょうか? はい、通じます。 3。やはりHow miserable do you think I would be if Ididn't get married?としなければならないでしょうか? 言えますが、悲惨かどうかの2択ではなく、「どのくらい悲惨か」という悲惨さの度合いを尋ねることになります。2択なら What if I didn't get married, would I be miserable? が普通です。 4。Do you think if I didn' get married I/it it would be miserable?(itはI didn' get married)なら文意をなすと思うのですが。 おっしゃる通りです。