- ベストアンサー
※뿐이야?
皆様どうぞよろしくお願いします。 뿐이야なる表現が出てきました。 ・바랄 뿐이야(望むだけだ)の例文がある一方で: a)너뿐이야 b)외모뿐이야 c)사이일 뿐이야 と、(代)名詞にも接続をするようです。 質問1:c)の일は이다に을を接続させたもの、でいいでしょうか? 質問2:a)b)には일が無くていいのでしょうか?入れた場合の a’)너일 뿐이야 b’)외모일 뿐이야 も自然な韓国語ですか? 質問3:逆にc)から일を無くしても、自然ですか? c’)사이뿐이야 回答下さい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問1:일から이다が分離できたのはかなり高級レベルだと思います。 일は이다にㄹを接続させたものです。이다は叙述格助詞と言って、韓国語助詞で唯一活用される助詞で、이다の語幹이+語尾ㄹで일になりました。 質問2:일があるかないかによって意味が変わります。 너일 뿐이야: 君なだけだ・너뿐이야: 君だけだ ~외모일 뿐이야: ~ルックスなだけだ・외모뿐이야::ルックスだけだ 質問3:基本質問2と一緒で、「なだけ」と「だけ」の違いです。 ただし사이には「間、関係」などのいろいろな意味があり、「君だけだ<->君なだけだ」のように単純置換できるものでなく、文脈によって意味が決定されると思います。 ※教えていただいた日本語は今勉強させていただいているところです。こういう指摘はいつも大変たすかります。ありがとうございます。外国人である限り間違った日本語を使う危険性は常にあるので回答の文頭に外国人だという旨を書くようにしていますが、前回含め、書き忘れる場合が結構多かったです。これから徹底します。
お礼
回答ありがとうございます。 「だけ」と「なだけ」の違いなんですね。 3)は、日本語でも【間柄<な>だけ】と、<な>を入れたくなりますね。似ています。 ※ 恩返ししたい気持ちだけで、返信しました。 ちょっとでもお役に立ちましたら嬉しいです。