• 締切済み

★앉으세요/앉아 주세요

皆様、またまたどうぞよろしくお願いします。こちら日本人の韓国語学習者です。 ★~して下さい の表現で  1)앉으세요(~ここが待合室です。ここに~お掛けになって下さい) 2)앉아 주세요(舞台が見えません~お座りになって下さい) の比較として 1)세요は、要請内容が話し手に直接影響がない場合に使う 2)주세요は、直接影響がある場合に使う と解説があります。 日本語は、恐らく英語も、このような使い分けがなく、ピンと来ないのですが: ★この解説の通り、話者への影響がある/ない、で使い分けるのでしょうか? ★2)を【무대가 안 보여요 앉으세요】と言い換えると違和感がありますか? <鍛中72>

みんなの回答

noname#247406
noname#247406
回答No.1

日本で言うと 建前と本音の違いです。 『建前』は“基本となる方針や原則。表向きの考え”。 『本音』は“本心から出た言葉。本当の心。真実の気持ち”。

felixthecat
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。

関連するQ&A