- ベストアンサー
独立所有格は格ではない?
所有代名詞(独立所有格)の英訳はpossessive- mineで 主格などを表す~caseではありません。 なぜ独立所有格というのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。独立所有格は格ではない? はい。 2。所有代名詞(独立所有格)の英訳はpossessive- mineで主格などを表す~caseではありません。 順序が逆です。英語では、下記のように absolute possessive pronoun で、それの日本語の訳みたいのなもの(はっきり言って誤訳)の「英訳」は、無意味です。 3。なぜ独立所有格というのでしょうか? 間違っているからでしょう。 https://writingexplained.org/grammar-dictionary/absolute-possessive-pronoun
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
possessive adjective を「所有形容詞」(my, your など)、 possessive pronoun を「所有代名詞」(mine, yoursなど)と、 並列して覚えます。英単語の和訳としては「所有代名詞」が日本語に近いと思います。 ただ、前者は my book のように、必ず名詞と一緒に使いますが、後者は mine の1語で book の意味を文脈の中で含めてしまいます。この点を「独立」所有格と表現したのだと思われます。
お礼
ありがとうございます 独立の意味はなんとなく納得できます
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12513)
>所有代名詞(独立所有格)の英訳はpossessive- mineで >主格などを表す~caseではありません。 >なぜ独立所有格というのでしょうか? ⇒これは、たまたま(おそらく簡単のために)possessive- mineとしただけであって、より正式にはpossessive case - mineとなります。あるいは、もっと厳密に書けば、absolute possessive case となるはずです(- mineは、-myとの区別を明示するためで、なくても構いません)。つまり、「所有格」(ラテン語文法では「属格」caso genitivo)という「格」の仲間です。
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます