• ベストアンサー

英訳

短い文ですがよろしくお願いします。 His admirable work was the first in 2011. 彼の・称賛に値する仕事は・2011年に(2011年が?)・最初のものでした。 もっと上手い訳は出来ますか? たとえば、 ここでいう《彼》は今まで誰もやらなかったことをした人物なのですが、 それを踏まえると、上の訳では何か足りない気がします。 称賛に値する仕事は・2011年の・彼が・最初でした 称賛に値する仕事の・最初の例は・2011年の・彼でした という意訳は可能でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>His admirable work was the first in 2011. >彼の・称賛に値する仕事は・2011年に(2011年が?)・最初のものでした。 >もっと上手い訳は出来ますか? ⇒「なされた」というような言葉を補うといいかも知れません。 例えば、こんな感じです。 《称賛できる彼の最初の仕事は2011年になされた。》 または、 《2011年になされた彼の仕事が最初の称賛に値するものでした。》

pony09
質問者

お礼

ありがとうございました!参考になりました!

関連するQ&A