• ベストアンサー

英文の構文

We find a cluster of shareholdings linking, for instance, Nestlé, Novartis, Roche Holding, UBS, Credit Suisse Group, ABB, Swiss Re, and Swatch. JPMorgan Chase & Co. features as the most important controlling shareholder. 上記英文のfeatures asを中心とした構文が今ひとつ判然としません。 ご教示下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.3

以下のとおり、語句などを補足して、再度お答えします。 >上記英文のfeatures asを中心とした構文が今ひとつ判然としません。 ⇒前便でも述べましたとおり、featuresは、名詞としては、「顔立ち、特徴」といった意味ですが、動詞としては、「特徴がある、主要・重要部分を占める、目立つ」といった意味合いになります。 ということで、features as ~は「~として目立つ、抜きん出る」といったニュアンスでしょう。なお、こんな感じです。 >JPMorgan Chase & Co. features as the most important controlling shareholder. ⇒《JPモルガン・チェイス社は、最も重要な支配株主として抜きん出ています》。 *なお、ここに引用した部分は、一見、前から続いた文の後半のように見えますが、…and SwatchとJPMorgan Chase…の間にピリオドがあります。つまり、前の文はここで終わり、JPMorgan Chase以下が独立した文(第2文)となっています。 (語句) *We find a cluster of shareholdings linking ~:「我々は、~をリンク(結合)している持ち株会社の一集団と見ている」。 *for instance, Nestlé, …, and Swatch.:「例えば、ネスレ、…そして、スウォッチ(など)」。 *JPMorgan Chase & Co. features as ~:「JPモルガン・チェイス社は、~として抜きん出ている」。 *the most important controlling shareholder:「最も重要な支配株主」。 (全訳) 《我々は、例えば、ネスレ、ノバルティス、ロシュ・ホールディング、UBS、クレディ・スイス・グループ、ABB、スイス・リー、スウォッチなどを、リンクしている持ち株会社の一集団と見ています。(その中で)JPモルガン・チェイス社は、最も重要な支配株主として抜きん出ています。》

jubu
質問者

お礼

どうも有難うございました。

jubu
質問者

補足

いつもながら,ご丁寧なご回答有難うございました。 JPMorganの前のドットを見忘れていました。 御訳した頂いたものを拝見して納得致しました。 感謝申し上げます,

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

We find A B (A を C である B とみなしている) という構文。 A にあたるのが a cluster of shareholdings linking, for instance, Nestlé, Novartis, Roche Holding, UBS, Credit Suisse Group, ABB, Swiss Re, and Swatch. JPMorgan Chase & Co. B にあたるのが features as the most important controlling shareholder で、複数の会社名が列強されているので a feature ではなくて features という複数形になっています。ここでの feature は 「特徴的な存在」 のような意味なので、「たとえば代表例としていくつかの会社の名前を挙げるなら、次のような会社を最重要支配株主としています」 といった感じかと思います。

jubu
質問者

お礼

有難うございました。

jubu
質問者

補足

ご解答有難うございました。 参考になりました。 感謝申しあげます。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>上記英文のfeatures asを中心とした構文が今ひとつ判然としません。 ⇒featuresは、名詞としては、「顔立ち、特徴」といった意味ですが、 動詞としては、「特徴がある、主要・重要部分を占める、目立つ」といった意味合いになりますね。 ということで、features as ~は「~として目立つ、抜きん出る」といったニュアンスでしょう。こんな感じです。 >JPMorgan Chase & Co. features as the most important controlling shareholder. ⇒「JPMorgan Chase&Co.は、最も重要な支配株主として抜きん出ています」。

関連するQ&A