• ベストアンサー

下記の英語のジョークを解説していただけませんか?

下記の英語のジョークを解説していただけませんか? 英語バージョンのSiriに「何か面白いこと言って」と頼んだら、こんなイルカジョークを返してきたのですが、面白さが分かりません。 Why did the dolphin cross the bay? To get the other tide.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 これは有名な   Why did the chicken cross the street? なぜ、鶏は道を横切ったのか? To get to the other side.       向こう側に行くためさ。  というののもじりです。これについて8分余りの能書きを聞きたければ下記をどうぞ。まとめると面白くもなんともないから anti-joke だ、というジョークです。     https://www.youtube.com/watch?v=_6nSOgsI_vo  ですから、これは道の代わりに湾、鶏の代わりにイルカを入れただけで面白くもなんともないジョークです。  実際現在のような車の多い道を横切ると轢かれてしまうので、自殺鶏が天国へ行く話だ、というオチをつける(下記)のもあります。  https://www.youtube.com/watch?v=VQTOgzwkHFQ  ついでに、もう一つのもじりを   Why did the chicken cross the street?  なぜ鶏は道を横切ったのか To get away from the KFC. ケンタッキー・フライドチキン屋から逃げるためさ   

2sa9ie
質問者

お礼

面白くないところが面白い…?!anti-jokeというものを初めて知ったので目から鱗です。 動画も分かりやすくてよかったです。ありがとうございました。 でもやっぱり自分にとっては面白くなくて(笑) 感覚が違うんですねぇ、その違いが面白いなと思いました。

その他の回答 (2)

回答No.2

日本語のギャグと一緒で二重の意味があるのです。 the other side=反対側、天国(死後の世界) 英和辞書ですと「反対側」の語義しか載っていないから分かりずらいでしょうね。英英辞書なら載っていますが。 The afterlife https://www.yourdictionary.com/other-side Why did the dolphin cross the bay? (なんでイルカは入り江の向こう側に行ったの?) To get the other tide. (他の潮流が恋しくて。/天国に行くため。) いやother sideじゃなくてother tideですからとか思うかもしれませんが、英語のおやじギャグではside,tideは許容範囲内です。 突然泳ぎのシーンから「天国に行く」という突飛さが面白いのだと思います。

2sa9ie
質問者

お礼

ありがとうございます。 天国という意味があるのですね。 英和辞典しか見ていなかったので、勉強になりました。 突然さが面白い…。なるほどと思いつつも、 なかなか笑うところまで自分が到達できません(笑)

回答No.1

イルカはどうして海を渡ったの? そりゃあ、ほかの潮流に乗りたかったからさ。 もういまままでのことには飽きたんだよ。 それに、このままではちっとも良いことがないだろう? ‥‥という、けっこう有名なジョークですよ(^^;)。 イルカだって、ほかの流れに浮気しちゃうよ‥‥っていう面白さが見えないと、何のことやらわからないかもしれませんね。  

2sa9ie
質問者

お礼

そうなんですね。そのままの訳を何度見返してもさっぱり面白さが分からず、途方にくれていました。 結構有名なジョークだったのですね。 ありがとうございます。