• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の英文を訳して下さい。)

Turkish Infantry Regiment's Movements in the Battle of Gallipoli

このQ&Aのポイント
  • Lieutenant-Colonel Mehmet Sefik received orders to move his battalions and support the 2nd Battalion at Gaba Tepe.
  • Lieutenant-Colonel Mustafa Kemal decided to go with the 57th Infantry Regiment and an artillery battery towards Chunuk Bair.
  • The Turkish infantry regiments encountered resistance but managed to deploy and defend their positions.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10068/12613)
回答No.1

>At 05:45, Lieutenant-Colonel Mehmet Sefik of the Turkish 27th Infantry Regiment received orders to move his 1st and 3rd Battalions to the west and support the 2nd Battalion around Gaba Tepe. The two battalions were already assembled, having spent that night carrying out military exercises. They could not be sent to Ari Burnu as it was not marked on the Turkish maps. Colonel Halil Sami, commanding the 9th Division, also ordered the division's machine-gun company and an artillery battery to move in support of the 27th Infantry Regiment, followed soon after by an 77 mm artillery battery. ⇒05時45分、トルコ第27歩兵連隊のメフメット・セフィク中佐は、第1大隊と第3大隊を西に移動してガバ・テペ周辺の第2大隊を支援する命令を受けた。この2個大隊はすでに集結しており、その夜は軍事演習を行っていなかった。彼らは、トルコの地図に記載がないため、アリ・ブルヌに派遣され得なかった。第9師団を指揮するハリル・サミ大佐は、第27歩兵連隊を支援するよう師団の機関銃中隊と砲兵隊に命令し、そのすぐ後に続くよう77ミリ砲兵隊に命じた。 >At 08:00 Lieutenant-Colonel Mustafa Kemal, commanding the 19th Division, was ordered to send a battalion to support them. Kemal instead decided to go himself with the 57th Infantry Regiment and an artillery battery towards Chunuk Bair, which he realised was the key point in the defence; whoever held those heights would dominate the battlefield. By chance, the 57th Infantry were supposed to have been on an exercise that morning around Hill 971 and had been prepared since 05:30, waiting for orders. ⇒08時には、第19師団を指揮するムスタファ・ケマル中佐が、彼らを支援するために大隊を派遣するよう命じられた。ケマルは、そうする代わりに、第57歩兵連隊と1個砲兵中隊を率いてチュヌク・ベアへ向かうことにした。その高地を掌握する者が戦場を支配すると思われたので、そこが守備の要であると認識したからであった。偶然にも、第57歩兵隊はその日の朝971番ヒル周辺で演習を行っていて、05時30分から命令を待って出陣の準備を整えていた。 >At 09:00 Sefik and his two battalions were approaching Kavak Tepe, and made contact with his 2nd Battalion that had conducted a fighting withdrawal, and an hour and a half later the regiment was deployed to stop the ANZACs advancing any further. Around 10:00 Kemal arrived at Scrubby Knoll and steadied some retreating troops, pushing them back into a defensive position. As they arrived, the 57th Infantry Regiment were given their orders and prepared to counter-attack. Scrubby Knoll, known to the Turks as Kemalyeri (Kemal's Place), now became the site of the Turkish headquarters for the remainder of the campaign. Baby 700 is a hill in the Sari Bair range, next to Battleship Hill or Big 700. It was named after its supposed height above sea level, though its actual height is only 590 feet (180 m). ⇒09時にセフィクと彼の配下の2個大隊がカヴァク・テペに近づき、戦闘から撤退を行っていた彼の第2大隊と接触し、1時間半後、その連隊はANZACのさらなる前進を止めるための陣形配置についた。10時頃、ケマルはスクラビ・ノールに到着し、撤退しようとする部隊の安定を図り、守備陣地に戻した。彼らが到着すると、第57歩兵連隊が拝命により反撃の準備を整えた。トルコ人にケマリエリ(ケマルの場)として知られるスクラビ・ノールは、野戦の残りの期間、トルコ軍本部の所定地になった。ベービー700は、サリ・ベア尾根のバトルシップ・ヒルまたはビッグ700に接する丘である。これは海抜からの推定高度にちなんで命名されたが、実際の高さはわずか590フィート(180 m)であった。 >Maclagen sent the 11th Battalion, Captain Joseph Lalor's company of the 12th Battalion and Major James Robertson's of the 9th, towards Baby 700. Brockman divided his own company, sending half up the right fork of Rest Gully, and half up the left, while Brockman and a reserve platoon headed up Monash Valley. As they moved forward, Turkish artillery targeted them with air burst shrapnel shells, which dispersed the companies. This, coupled with senior officers diverting men to other areas instead of towards Baby 700, meant only fragments of the units eventually reached Baby 700. ⇒マクラーゲンは、第11全大隊、第12大隊所属のジョセフ・ラロル大尉の中隊、および第9大隊所属のジェームス・ロバートソン少佐の中隊をベービー700に送った。ブロックマンは、彼の直属中隊を分けて、半分をレスト小渓谷の右支流の上流に送り、一方ブロックマン自身と予備1個小隊がモナッシュ渓谷に向かった。彼らが前進するにつれて、トルコ軍の砲兵隊は彼らを空爆散弾砲で狙い撃ちして、中隊等の部隊を霧散させた。これは、上級将校をしてベビー700の代わりに他の地域に兵士らを迂回させたことと相まって、最終的にベビー700に到達したのは部隊の断片のみであることを意味した。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A