• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の英文を訳して下さい。)

Gallipoli: A War of Attrition

このQ&Aのポイント
  • The New Zealand Brigade suffered heavy losses and is demoralized.
  • The Turkish forces were in a similar situation to the ANZACs.
  • Gallipoli turned into a war of attrition with no clear objectives achieved.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.1

>Even New Zealand Brigade which has only recently been engaged lost heavily and is to some extent demoralised. If troops are subjected to shellfire again tomorrow morning there is likely to be a fiasco, as I have no fresh troops with which to replace those in firing line. I know my representation is most serious, but if we are to re-embark it must be at once.  Hamilton conferred with his naval commanders, who convinced him an evacuation would be almost impossible, and responded; "dig yourselves right in and stick it out ... dig, dig, dig until you are safe". The survivors had to fight on alone until 28 April when four battalions of the Royal Naval Division were attached to the corps. ⇒(バードウッドの話の続き)「つい最近会戦したばかりのニュージーランド旅団でさえ甚大な損失を被り、士気もかなり喪失しています。明日の朝にでも再び部隊が砲撃に晒されるようなら、屈辱的な結果となる可能性があります。なぜなら、射撃部隊に取って代わるべき新しい部隊がないからです。私の表現がひどく深刻であることは承知していますが、もし我々が再び乗り出すなら、それは直ちに取りかからなければなりません。」  ハミルトンが海軍司令官らと協議したところ、避難はほとんど不可能だと確信した彼らはこう応答した。「己の安全壕をしっかり掘って、何とか耐えてくれたまえ…安全が確保できるまで掘って、掘って、掘りまくることです」。生存者らは、海軍師団の4個大隊が彼らの軍団に配属された4月28日まで、単独で戦わなければならなかった。 >On the Turkish side, by that night the 2nd Battalion 57th Infantry were on Baby 700, the 3rd Battalion, reduced to only ninety men, were at The Nek, and the 1st Battalion on Mortar Ridge. Just south of them was the 77th Infantry, next was the 27th Infantry opposite 400 Plateau. The last regiment, the 72nd Infantry, were on Battleship Hill. As for manpower, the Turks were in a similar situation to the ANZACs. Of the two regiments most heavily involved, the 57th had been destroyed, and the 27th were exhausted with heavy casualties. Large numbers of the 77th had deserted, and the regiment was in no condition to fight. ⇒トルコ側では、その夜までに、第57歩兵隊の第2大隊はベービー700にあり、第3大隊はわずか90人に減ってザ・ネクにあり、第1大隊はモルタル尾根にあった。彼らのすぐ南に第77歩兵隊があり、その隣の400番高原に第27歩兵連隊があった。最後の連隊である第72歩兵連隊は、バトルシップ・ヒルにあった(だろう)。人材に関しては、トルコ軍はアンザックと同様の状況にあった。最も重度に参戦した2個連隊のうち、第57連隊は破壊され、第27連隊は重傷を負って疲弊しきった。第77連隊のうちの多数が脱走し、この連隊は戦う条件を欠いていた。 >The 72nd was largely intact, but they were a poorly trained force of Arab conscripts. The III Corps, having to deal with both landings, could not assist as they had no reserves available. It was not until 27 April that the 33rd and 64th Infantry Regiments arrived to reinforce the Turkish forces. The ANZACs, however, had been unable to achieve their objectives, and therefore dug in. Gallipoli, like the Western Front, turned into a war of attrition. The German commander, Liman von Saunders, was clear about the reasons for the outcome. ⇒第72連隊はほとんど無傷だったが、彼らは訓練を受けていないアラブの徴集兵であった。第III軍団は、両者の上陸に対処しなければならなかったが、使用可能な予備軍がなかったため、これを支援できなかった。トルコ軍を強化するために第33歩兵連隊と第64歩兵連隊が到着したのは4月27日であった。しかし、アンザックはその目的を達成できなかったため、塹壕を掘った。ガリポリは、西部戦線と同様に、消耗戦に変わっていった。ドイツ軍の司令官、リーマン・フォン・サウンダースは、結果の理由について明確であった。 *この段落、具体的な内容がよく分かりません。誤訳の節はどうぞ悪しからず。 >He wrote that, "on the Turkish side the situation was saved by the immediate and independent action of the 19th Division." The division commander, Kemal, became noted as "the most imaginative, most successful officer to fight on either side" during the campaign. As a commander he was able to get the most out of his troops, typified by his order to the 57th Infantry Regiment; "Men, I am not ordering you to attack. I am ordering you to die. In the time that it takes us to die, other forces and commanders can come and take our place." ⇒彼は、「トルコ側では、第19師団の即時かつ独立した戦闘行動によって状況が救われた」と書いた。師団司令官のケマルは、野戦中に「どちらの側で戦っても、極めて想像力に富み、最高の成功を収めた将校」として知られるようになった。指揮官として第57歩兵連隊への命令に代表されるように、配下の部隊を最大限に活用することができた。「兵士諸君、私は諸君に攻撃するよう命じているのではない。死ぬように命じているのだ。我々が死ぬまでの間に、他の部隊や指揮官が来て我々の陣場を受け継いでくれよう。」

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A