• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします。)

古代都市ガザの要塞化

このQ&Aのポイント
  • ガザは、初旬にオスマン帝国の野戦砲兵2個大隊の支援を受けた2個の大隊で要塞化されました。
  • 東方軍が攻撃を開始する前に、クレス・フォン・クレステンシュタインは、ガザへのEEFの進展の報告に基づいて、追加の10,000〜12,000人の兵士の派遣を命じました。
  • これらの増援部隊は、ジェマメからの第3歩兵師団(第31および32歩兵連隊)とテル・エシュ・シェリアからの第16歩兵師団(第47および48歩兵連隊)で構成されています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.1

>In early March, Gaza was garrisoned by two battalions, supported by two batteries of Ottoman field artillery. The "Group Tiller" garrison from the Ottoman Fourth Army was later increased to seven battalions. The Group consisted of the Ottoman 79th and 125th Infantry Regiments, the 2nd Battalion of the 81st Infantry Regiment, one squadron of cavalry and one company of camelry. ⇒3月初旬、ガザは2個大隊によって守備されていて、オスマントルコ軍野戦砲の2個大隊による支援を受けていた。オスマントルコ軍第4方面軍から来た「グループ・ティレール」駐屯軍は、後で7個大隊に増やされた。そのグループは、第79および第125歩兵連隊、第81の歩兵連隊所属の第2大隊、騎兵隊の1個大隊、ラクダ部隊の1個大隊から成っていた。 >Further reinforcements of between 10,000 and 12,000 soldiers were ordered by Kress von Kressenstein as a result of the 300th Flight Detachment's reports of the EEF's advances towards Gaza. Arriving before Eastern Force made its attack, these reinforcements consisted of the 3rd Infantry Division (31st and 32nd Infantry Regiments) from Jemmame, and the 16th Infantry Division (47th and 48th Infantry Regiments) from Tel esh Sheria. ⇒EEFの進軍がガザの方へ向かっているという第300飛行派遣隊の報告の結果を受けて、クレス・フォン・クレッセンシュタインは兵士10,000人~12,000人による更なる増援強化を命じた。ジェマームから来た第3歩兵師団(第31、第32歩兵連隊)とテル・エッシュ・シャリーアから来た第16歩兵師団(第47、第48歩兵連隊)から成るこの増援隊は、(連合国軍の)東部軍団より前に到着して、攻撃を行った。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。