• ベストアンサー

英語「laboratory」を「LAB」では誤り?

「実験室」の英語「laboratory」を大文字の「LAB」と表記するのは誤りですか? 普通は、Lab であったり、小文字の lab であったりするようですが、大文字のLABはみたことがありません。 「laboratory」を大文字の「LAB」と表記するのは誤りですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.4

lab はlaboratoryの省略形とは言え、一般名詞として扱われるので、通常は小文字のままlab と書くのが普通です。もし固有名詞と組み合わせて固有名詞化するのであれば(例 ABC Laboratory -> ABC Lab) 最初だけ大文字にするのですが、企業の場合ほとんどの場合Labsと複数形にします。Labsの方が研究の規模、種類、発展性がある様に思われるためでしょう。 LABと全部大文字で書くと、敢えて何か特別なものの略号と思われ(例 Long Air Base, Latin American Billboard) laboratoryの省略形とは思ってもらえませんので不適切です。

noname#261518
質問者

お礼

なるほど!すばらしい回答!

その他の回答 (3)

  • ithi
  • ベストアンサー率20% (1972/9601)
回答No.3

queeeeenさん、おはようございます。 「LABO」が正しい表記です。詳細は下記のURLを参照ください。 「LABO」 https://ejje.weblio.jp/content/Labo

  • 9133313
  • ベストアンサー率19% (266/1349)
回答No.2

NGだと思いますよ。 どんな英語誌を呼んでも絶対に「LAB」なんて出てきません。 laboratoryはあっても。Laboratoryはありません。 英文法が分かっていれば、そんな発想は出てこないと思います。

noname#261518
質問者

お礼

>英文法が分かっていれば、そんな発想は出てこないと思います。 わかってないから質問しているのですよ。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

「laboratory」を大文字の「LAB」と表記するのは誤りですか?  あまり見たことはありませんが、誤りとまではいかないような気がします。「ああこの文字書いた人、ネイティブじゃ無いのかな」程度でしょう。

noname#261518
質問者

お礼

>ああこの文字書いた人、ネイティブじゃ無いのかな」程度でしょう。 それは恥ずかしいです…

関連するQ&A