• ベストアンサー

大学や学科を英語で表すと?

「○○大学☆☆学部△△学科××系」もしくは、 「○○大学☆☆学部△△学科××コース」というのを、 英語で表記する場合、どのように表記すればよいのでしょうか? また、大学名で英語表記が可能な場合は英語表記の方が好ましい のでしょうか? 例えば、実在するかどうかは別として、「国際」とか「総合」など の文字が入っている場合、可能な限り英語表記にした方がよいので しょうか? 回答よろしくお願いします。 なお、質問内容が分かりづらければご指摘ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.3

はじめまして。 ご質問1: <「○○大学☆☆学部△△学科××系」もしくは、「○○大学☆☆学部△△学科××コース」というのを、英語で表記する場合、どのように表記すればよいのでしょうか?> 1.まず大学によって、OO UniversityまたはThe University of OOと表記されるところがありますので、その区別は大学に確認する必要があります。 2.例えば、東京大学の文学部英文学科は以下のようになります。 Dept. English Literature Faculty of Literature The University of Tokyo Dept.はDepartment「学科」の省略です。 ちなみに、手元に同大学から届いた封筒を確認しましたが、左上に印刷されている住所には、The University of TokyoのTheは省略され、住所もBunkyoku, Tokyoのみとなっており、本郷という町名も番地も印刷されていません。それだけで十分なのでしょう。 3.また、「XX系」「XXコース」は、Sectionを使います。東京大学には「XX系」という補足表記のある学科はないはずですが、つけるとしたら以下のようになります。 例: Section of Shakespeare Dept. English Literature Faculty of Literature The University of Tokyo 「東京大学文学部英文学科シェイクスピア専攻科」 ご質問2: <また、大学名で英語表記が可能な場合は英語表記の方が好ましいのでしょうか?> 1.国内での使用ならば、英語表記は必要ないと思われます。ただ、国内における国際会議や国際学会などでは、海外に向けての発信になりますから、英語表記は必須です。 2.国外に対する表記では、勿論英語表記となります。例えば、留学願書、論文の海外機関への提出などです。 ご質問3: <例えば、実在するかどうかは別として、「国際」とか「総合」などの文字が入っている場合、可能な限り英語表記にした方がよいのでしょうか?> 上記でご説明したように、国内では英語表記は必要ないと思われます。(但し、国際学会などを除きます) 以上ご参考までに。

nakko87
質問者

お礼

返信が遅れて申し訳ありませんでした。 詳しい回答ありがとうございます。 とってもよく分かりました。 「○○系」と「○○コース」で表記が同じなのは意外でした。 ご協力ありがとうございました!!

その他の回答 (2)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

No.1の方に対する補足対応では、 いろいろと言い方はありますが、一般的なのは、 "Faculty of Law,Tokyo University"ですね。

nakko87
質問者

お礼

返信が大分遅くなってしまい、申し訳ありませんでした。 回答ありがとうございます。 なるほど、カンマでつなげればいいのですね!! 参考になりました☆ ご協力ありがとうございました。

  • chiezo2005
  • ベストアンサー率41% (634/1537)
回答No.1

英語表記については各大学で決めているはずです。 したがって,日本語の表記が全く同じ学科であっても大学によっては英語表記が違う場合がありえます。 大部分の大学は英語のホームページを持っていますので,それで確認することができます。 たとえば,東京大学の場合は 日本語の学科のページ http://www.u-tokyo.ac.jp/index/c00_j.html 英語のページ http://www.u-tokyo.ac.jp/index/c00_e.html となります。

nakko87
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考にさせていただきました☆

nakko87
質問者

補足

早々と回答していただいたのに返信が遅れてしまって ごめんなさい。 なるほど!!確かにありますね!! しかしあらたな疑問が…。 これって例えば「東京大学法学部」と英語で表したい場合、 "Faculty of Law,Tokyo University" と表記すればいいのか、 "Faculty of Law of Tokyo University" と表記すればいいのかどちらなんでしょうか? もしくは他の表し方がありますか? よろしければご回答ください。

関連するQ&A