- ベストアンサー
ライヒャルトのリートとシューベルトの前のリート
- ライヒャルトのリートはシューベルト以前のリートとして一括されがちであるが、彼が求めた新しいリート理念を紐解くことは、芸術リート誕生のプロセスを解き明かすために必須である。
- 現在では、シューベルト以前のリートであるライヒャルトのリートが一括りにされがちであるが、彼が追求したリートの理念を理解するためには、「芸術リート」の誕生過程を明らかにする必要がある。
- シューベルトのリートについて考える前に、ライヒャルトのリートの誕生過程を知ることが重要である。彼の追求したリートの理念を明らかにするために、芸術リートの誕生の過程を解明する必要がある。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおり、語句と添削文をお答えします。 なお、回答文中では、ドイツ語の普通名詞は全体を大文字にしています(お勧めです)。 >In the present, Reichard's lied tends to consider that before Schubert's lied as a whole, it is necessary to figure out the process of the birth of "Kunstlied" to disclose the idea of the lied that he was in pursuit of that. >「現在でこそ、ライヒャルトのリートはシューベルト以前のリートとして一括されてしまいがちではあるが、彼が求めた新しいリート理念を紐解いていくことは、「芸術リート」誕生のプロセスを解き明かすためには必須のことである。」 (語句) *現在では:In the present / At present。後者のほうが一般的です。 *シューベルト以前のリートとして:as a pre-Schubert REIT。pre-は「~より前の」を現す接頭辞で、prepaid「前払いの」のように使われますが、熟語になっていない(造語的に使う)場合はpre-○○のようにハイフンを入れます。 *一括されてしまいがちである:tends to be lumped。lumpは「ひと塊にする、ひとまとめにして扱う」の意です。このように言えば、tends to be considered that ~「~と見なされがちである」のように言う必要はないと思います。 *「芸術リート」誕生のプロセスを解き明かすためには:in order to disclose / unravel the process of the birth of "KUNSTLIED"。discloseは「明らかにする」、unravelは「(もつれた糸などを)ほぐす、解明する」という意味です。 *彼が求めた新しいリートの理念/哲理:the idea / the philosophy of new REIT he sought。お訳では「新しい」という語の対訳が入っていませんね。philosophyは「哲学、哲理」で、the idea「概念、理念」よりもっと広い意味を表します(「基本理念」に近いかも知れません)。 *~を理解することが必要である/必須の要件である:it is necessary / it is an essential requirement to understand / to figure out~。necessaryだけで十分なところですが、an essential requirement「必須の要件」というような語句を使うと、何となく「学術的なにおい」(!?) がしますね。 (添削文) At present, Reichert's REIT tends to be lumped as a pre-Schubert REIT, but in order to disclose / to unravel the process of the birth of "KUNSTLIED", it is necessary / it is an essential requirement to understand / to figure out the idea / the philosophy of new REIT he sought. 《現在では、ライヒャルトのリートはシューベルト以前のリートとして一括されてしまいがちではあるが、「芸術リート」誕生のプロセスを解き明かすためには、彼が求めた新しいリートの理念/哲理を理解することが必要/必須の要件である。》 ☆後半で〔/〕が連続するので分かりにくくなっていますが、二者択一の候補は、it is necessaryとit is an essential requirement、to understandとto figure out、the ideaとthe philosophyの各対です。
その他の回答 (1)
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
Although Reichard's lied has been evaluated together with other works composed before Schubert, examination of what Reichard pursued as to the style of lied is needed to reveal the creating process of "Kunstlied."
お礼
ご回答ありがとうございます。 ドイツ語の名詞は大文字にしたほうがいいのですね。 確かにpre-という表現はよく目にする気がします。 >またthe ideaをよく使いがちですがphilosophyという言葉の方が「基本記念」というニュアンスが出てこの日本文にはあっているのですね。 大変参考になりました。ありがとうございます。