- ベストアンサー
make clearについて
make clearを辞書などで調べると、 Your explanation made that clear to me. You have made the matter clear to me. などの例文が載っていました。 2つとも最後にto meとなっていますが、 That made me clear.という語順では使われませんか? どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#3です。補足です。 >>補足で質問がありました。 1。Your explanation made that clear to me. はYou make me laugh. のmakeとは使われ方が違うのでしょうか? 前者は形容詞、後者は動詞、という点では、違います。普通に言う「使役」は後者だけですが、両者に make が使われる、という点では同じです。 2. Your explanation made me clear to understand that. ⇐このような使われ方もしませんか? 使われますが、その時は意味が違ってきます。made me clear は、「私(の言ういうこと)を明らかにする」という意味です。 Do I make me clear?「私の言うことが明らかになりましたか?」、普通は上からの目線で怒鳴りつける感じで「お前これでも分かんねえのか?」になります。 もっともこう言う場合には Do I make myself clear? の形が普通です。
その他の回答 (6)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
「補足コメント」を拝見しました。 >You have made the matter clear to me. の文ですが、 >どうして have madeを使っているのでしょうか? >もしYou made the matter ~ と、ただの過去形にしたらおかしいでしょうか? ⇒文法的には全然おかしくありません。 You made the matter clear to me. は過去形ですので、 「あなたは私にその問題をはっきりさせた」という意味であり、 You have made the matter clear to me. は現在完了形ですので、 「あなたは(今しがた)私にその問題をはっきりさせたところだ」 といったニュアンスになります。
お礼
とても良く理解できました。補足にもご親切に回答を下さり、どうもありがとうございます!!
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
make の後に明らかにされる目的語が来ます。 make that clear そのことが明らかに make the matter clear なら、その問題が明らかに なります。 make me clear は私がどんな人間かが明らかになります。
お礼
なるほど!とても良く理解できました。 どうもありがとうございます!!
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
>That made me clear.という語順では使われませんか? ⇒はい、この形で使われることはありえます。 ただし、意味が変わってきます。 つまり、こうです。(違いを示すため、直訳します。) Your explanation made that clear to me. 「あなたの説明が私にそれをはっきりさせた(させてくれた)」。 (clearは形容詞で、目的格補語)。 →Your explanation made me clear that. 「あなたの説明が私にそれをクリアさせた(私がさせられた)」。 (clearは動詞で、その意味上の主語は「私」)。 You have made the matter clear to me. 「あなたは私にその問題をはっきりさせた(させてくれた)」。 (clearは形容詞で、目的格補語)。 →You have made me clear the matter. 「あなたは私にその問題をクリアさせた(私がさせられた)」。 (clearは動詞で、その意味上の主語は「私」)。
補足
詳しい回答を下さってどうもありがとうございます。 また質問があるのですが、 You have made the matter clear to me. の文ですが、 どうして have madeを使っているのでしょうか? もしYou made the matter ~ と、ただの過去形にしたらおかしいでしょうか?よろしくお願いします。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
That made me clear.という語順では使われませんか? 意味をなさないので、使われません。もし「Xで、それが私に明らかになった」と言いたければ。 X made it clear to me だと思います。
お礼
なるほど。この形を使えるように覚えておきたいと思います! どうもありがとうございます!!
補足
補足で質問がありました。 Your explanation made that clear to me. は You make me laugh. のmakeとは使われ方が違うのでしょうか? Your explanation made me clear to understand that. ⇐このような使われ方もしませんか?また教えて頂けると嬉しいです。
- Nebusoku3
- ベストアンサー率38% (1465/3824)
Your explanation made that clear to me. make something clear の形でこの場合の that は何か分からないものが有ったようですが、それが説明によってclearになったということですよね。 Your explanationが主語ですね。 使役動詞 made(make)はsomethingのところに made me clear. のように me が来てもOKですが、意味やニュアンアスが違った場面で使うことになります。 That made me clear. の場合、That が主語と思いますが、何か分からないものが私をclearにした。文章の途中であれば別の用途でOKと思います。
お礼
よく理解できました!回答してくださりどうもありがとうございます!
- Dr_Hyper
- ベストアンサー率41% (2483/6032)
Do I make myself clear? 私の言う事わかったわよね? はよく使いますが・・・・meにクリヤーにするですから意味がおかしいですしね。
お礼
なるほど。よく理解できました。回答下さってどうもありがとうございます!
お礼
なるほど!とても良く理解することが出来ました!! 補足にも分かりやすい回答を下さって、どうもありがとうございました。