• ベストアンサー

make clearについて

make clearを辞書などで調べると、 Your explanation made that clear to me. You have made the matter clear to me. などの例文が載っていました。 2つとも最後にto meとなっていますが、 That made me clear.という語順では使われませんか? どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.7

  #3です。補足です。 >>補足で質問がありました。 1。Your explanation made that clear to me. はYou make me laugh. のmakeとは使われ方が違うのでしょうか?  前者は形容詞、後者は動詞、という点では、違います。普通に言う「使役」は後者だけですが、両者に make が使われる、という点では同じです。 2. Your explanation made me clear to understand that. ⇐このような使われ方もしませんか? 使われますが、その時は意味が違ってきます。made me clear は、「私(の言ういうこと)を明らかにする」という意味です。   Do I make me clear?「私の言うことが明らかになりましたか?」、普通は上からの目線で怒鳴りつける感じで「お前これでも分かんねえのか?」になります。  もっともこう言う場合には Do I make myself clear? の形が普通です。

panachaz
質問者

お礼

なるほど!とても良く理解することが出来ました!! 補足にも分かりやすい回答を下さって、どうもありがとうございました。

その他の回答 (6)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.6

「補足コメント」を拝見しました。 >You have made the matter clear to me. の文ですが、 >どうして have madeを使っているのでしょうか? >もしYou made the matter ~ と、ただの過去形にしたらおかしいでしょうか? ⇒文法的には全然おかしくありません。 You made the matter clear to me. は過去形ですので、 「あなたは私にその問題をはっきりさせた」という意味であり、 You have made the matter clear to me. は現在完了形ですので、 「あなたは(今しがた)私にその問題をはっきりさせたところだ」 といったニュアンスになります。

panachaz
質問者

お礼

とても良く理解できました。補足にもご親切に回答を下さり、どうもありがとうございます!!

回答No.5

make の後に明らかにされる目的語が来ます。 make that clear そのことが明らかに make the matter clear なら、その問題が明らかに なります。 make me clear は私がどんな人間かが明らかになります。

panachaz
質問者

お礼

なるほど!とても良く理解できました。 どうもありがとうございます!!

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.4

>That made me clear.という語順では使われませんか? ⇒はい、この形で使われることはありえます。 ただし、意味が変わってきます。 つまり、こうです。(違いを示すため、直訳します。) Your explanation made that clear to me.  「あなたの説明が私にそれをはっきりさせた(させてくれた)」。 (clearは形容詞で、目的格補語)。 →Your explanation made me clear that.  「あなたの説明が私にそれをクリアさせた(私がさせられた)」。 (clearは動詞で、その意味上の主語は「私」)。 You have made the matter clear to me.  「あなたは私にその問題をはっきりさせた(させてくれた)」。 (clearは形容詞で、目的格補語)。 →You have made me clear the matter.  「あなたは私にその問題をクリアさせた(私がさせられた)」。 (clearは動詞で、その意味上の主語は「私」)。

panachaz
質問者

補足

詳しい回答を下さってどうもありがとうございます。 また質問があるのですが、 You have made the matter clear to me. の文ですが、 どうして have madeを使っているのでしょうか? もしYou made the matter ~ と、ただの過去形にしたらおかしいでしょうか?よろしくお願いします。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

That made me clear.という語順では使われませんか? 意味をなさないので、使われません。もし「Xで、それが私に明らかになった」と言いたければ。  X made it clear to me だと思います。

panachaz
質問者

お礼

なるほど。この形を使えるように覚えておきたいと思います! どうもありがとうございます!!

panachaz
質問者

補足

補足で質問がありました。 Your explanation made that clear to me. は You make me laugh. のmakeとは使われ方が違うのでしょうか? Your explanation made me clear to understand that. ⇐このような使われ方もしませんか?また教えて頂けると嬉しいです。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1465/3824)
回答No.2

Your explanation made that clear to me. make something clear の形でこの場合の that は何か分からないものが有ったようですが、それが説明によってclearになったということですよね。 Your explanationが主語ですね。 使役動詞 made(make)はsomethingのところに  made me clear. のように me が来てもOKですが、意味やニュアンアスが違った場面で使うことになります。 That made me clear. の場合、That が主語と思いますが、何か分からないものが私をclearにした。文章の途中であれば別の用途でOKと思います。

panachaz
質問者

お礼

よく理解できました!回答してくださりどうもありがとうございます!

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2483/6032)
回答No.1

Do I make myself clear? 私の言う事わかったわよね? はよく使いますが・・・・meにクリヤーにするですから意味がおかしいですしね。

panachaz
質問者

お礼

なるほど。よく理解できました。回答下さってどうもありがとうございます!