• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳問題で、Have, Makeのニュアンスの違い)

英訳問題で、Have, Makeのニュアンスの違い

このQ&Aのポイント
  • HaveとMakeのニュアンスの違いは実際どのようなものなのでしょうか。
  • 上記の問題文の場合、Haveだと不自然なのでしょうか?
  • 頼まれても手伝うな。という部分を私はdont help him if he wants (you to helpを略)と訳しましたが、これは正解なのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

make が正しいです。 have は「自分のために…させる」となります。つまり「宿題を私の代わりに宿題をさせなさい」となります。自分では宿題ができないくせに、人に命令している文です。 「義務」の意味が出るのは、お客が店員に対して料金を支払うなどの場合です。代金を受け取ったからには義務が発生するわけです。 if 以下の部分は質問者さんの理解で正しいです。省略するほうがすっきりしていいと思います。to のある方が文法的ですが、なくても通じます。

genmond
質問者

お礼

>>have は「自分のために…させる」となります。 納得しました。つまり、例えばHarry had his sister do his homework.という文ならば正しいということですね。ありがとうございます。

関連するQ&A