• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳 Twining v. State of)

ツイニング対ニュージャージー州とは

このQ&Aのポイント
  • ツイニング対ニュージャージー州は、自己負罪に対する特権についての重要な判例です。
  • この特権は、無実の人を保護するだけでなく、適切で根拠のない告発からも守る役割を果たしています。
  • ツイニング対ニュージャージー州の判決は、今日でも有罪である人の避難所として機能しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>Twining v. State of New Jersey, 211 U. S. 78, 211 U. S. 91, (1908): Privilege against self-incrimination,“It was generally regarded then, as now, as a privilege of great value, a protection to the innocent, though a shelter to the guilty, and a safeguard against heedless, unfounded or tyrannical prosecutions.” >ツイニング対ニュージャージー州 211 U.S. 78, 211 U.S. 91(1908):自己負罪に対する特権、「それはその時と今も、有罪である人の避難所にもかかわらず、無実の人への保護、無礼な、根拠のない、あるいは暴力的な告発に対する保護手段として一般的に大いなる価値のある特権とみなされています。」 (語句) *It was generally regarded as a privilege of great value, a protection to the innocentは、「それは、一般的に無実の人への保護として、大いに価値のある特権と(して)みなされています」という語順にしてはいかがでしょう。 *then, as nowは、「当時も今も」。 *thoughは、通常は「~であるにもかかわらず」ですが、ここでは「~であると同時に」とした方がいいかもしれません。 (添削文) ⇒ツイニング対ニュージャージー州 211 U.S. 78, 211 U.S. 91(1908):自己負罪に対する特権、「それは、当時も今も、有罪である人の避難所であり、無礼な、根拠のない、あるいは暴力的な告発に対する保護手段であるにもかかわらず/であると同時に、一般的に無実の人への保護として、大いに価値のある特権と(して)みなされています。」 ☆むずかしいですね!「要再点検」(necessity to double-check)かもしれません。 ...while having eggnog?

noname#229745
質問者

お礼

I think this is good. To be honest, the judge's English is like mine... not so easy to read :o) Thanks a lot ! I actually didn't get the rum last night so I didn't make eggnog yet. I'm going to do that today so I can have a glass or two tonight. Strange maybe but I celebrate Christmas, not on Christmas, but on Christmas eve. For example, instead of the kids opening presents on Christmas morning, they open them on Christmas eve at midnight !! thanks again :o)

関連するQ&A