• 締切済み

和訳をお願いします

以下の文章なのですが…自力ではとても困難なので、どなたかお力をお貸しください。 To have supposed that the innermost sanctuary of nature could be so entered through the humble portals of bodily functions would have been regarded as an unwarrantable and unholy exaltation of the body,which was full of all uncleanness,corruptible,of the earth earthy,and a gross degradation of the mind,which was in corruptible,of the heaven heavenly,and joint partaker of divine immorality. よろしくお願いします。

みんなの回答

  • gtrfd
  • ベストアンサー率37% (16/43)
回答No.1

(高揚はすべてでは、地球で腐敗しやすい、不潔さがいっぱいに、土であるということでした)。そのように生体機能の謙虚な入り口を通って自然の最も奥深い聖域に入ることができたと思ったのがボディーの保証できなくて不浄な高揚、および心の総計の劣化と見なされたでしょう。(それは、神の不道徳の天国の天の、そして、共同している参加者で腐敗しやすいところにありました)。

tickbeam
質問者

お礼

ありがとうございました。何か難しいですね。

関連するQ&A