• ベストアンサー

和訳お願いします。

何かの引用文みたいなのですが、イマイチ意味がしっかり受け止められないので、和訳お願いいたします。 ↓ TOO POSITIVE TO BE DOUBTFUL , TOO OPTIMISTIC TO BE FEARFUL, AND TOO DETERMINED TO BE DEFEATED.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

Too positive to be doubtful, 「(自分を)疑うには肯定的過ぎる /(物事を疑うほど否定的ではない)」 Too optimistic to be fearful, 「おびえるには楽観的である /(おびえるほど悲観的ではない)」 And too determined to be defeated. 「そして倒されるほど決意は弱くない」

amouramour
質問者

お礼

とても深いですね、難しすぎました。 1番わかりやすかったです、ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#229393
noname#229393
回答No.4

再度、これは、誰かの【名言】ですね。 I am too positive to be doubtful, too optimistic to be fearful and too determined to be defeated. 私は恐ろしく、また敗北することを決意するにはあまりにも楽観的すぎると思うにはあまりにも肯定的です。 こちらの方がより忠実な訳になります。

noname#229393
noname#229393
回答No.3

こんにちは。 TOO POSITIVE TO BE DOUBTFUL , TOO OPTIMISTIC TO BE FEARFUL, AND TOO DETERMINED TO BE DEFEATED. あまりにも肯定的(ポジティブ)な疑問が、あまりにも楽観的に、あまりにも断固として倒さなければ敗北する 参加にして下さいね。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

Too positive to be doubtful  すごく前向き(肯定的)で疑うことを知らない Too optimistic to be fearful すごく楽観的で恐れを知らない Too determined to be defeated 強い覚悟を持っていて挫折を知らない too ~ to ~ 構文が3つ並んでいます。

関連するQ&A